KAROLI
1692
ORIGINÁL EDITION
EDITION ORIGINEL
HUNGÁRIÁN
HONGROIE
RENDI AZ O ES UJ TESTAMENTUM
KÖNYVEINEK, ES AZOK MINT JEGYEZTESSENEK-
FEL A' LEVELEK ALSÓ SZELIN ES EGYEBÜTT:
HÁNY RÉSZEI LEGYENEK MINDEN KÖNYVNEK,
ES HÁNYADIK LEVELÉN KEZDESSENEK.
Az
ó Tefíamentom Könyvei.
Rész Levél.
Rész. Levél.
Mófes I. Könyve.
I Más.
5"
I
A' Prédikátor.
Préd.
12
671
Mófes [I. K ■
2 Más.
40
61
Énekeknek éneke. Ének.
8
680
Móíes 111. K.
3 Mós.
27
109
Eíaiás.
Efa.
66
684
Mófes ÍV. K.
4 Mós.
36
■44
Jeremiás.
lér.
52
739
Mófes V. K
5 Mós.
34
193
Jeremiás Siralmi. Siral.
797
Jófué Könyve.
lóf.
24
235
Ezékiel.
Ez.
48
802
Birák Kónvve,
Bir.
21
263
Dániel.
Dán.
12
853
Ruth Könyve.
Ruth.
4
291
Hófeás.
Ofe. vagy Hóf.
14
868
Sámuel I. Könwc.
I Sám.
3'
395
Jóel.
lóel.
876
Sámuel il. K.
1 Sám.
24
33>
Amós.
Amós.
879
Királyok 1. K.
1 Kir.
22
362
Abdiás.
Ahd.v. Obad
88 <;
Királyok II. K.
1 Ktr.
2.5
398
Jónás.
lón.
885
C^hronikák 1. K.
1 Chr.
29
432
Mikeás.
Mik.
887
Chrónikák 11. K.
2 Chr.
36
464
Náhum.
Náh.
892
Efdrás Kónvve.
Efdr.
10
502
Habakuk.
Hab. V. Abak
894
Néhémiás Könvve.
Néh.
13
513
Sófóniás.
Sóf
896
Blfther Könyve'
Eíth.
10
529
Aggeus.
Agg. V. Hag.
898
Jób Könyve.
Jób.
42
538
Zakariás.
Zak.
■4
900
Sóitár Könvve.
Sóit.
150
57'
Malakiás.
Mai.
908
Péida-befeédek.
Péld.
3'
645
Az Uj Teííamt
ntom Könyvet
Rész. Levél.
Rész. Levél.
.Máté Evangyél.
.Mát.
28
91 1
Timothéushoz.
I. I Tim.
6
1139
.Márk Evantivél-
.Márk.
16
947
Timothéushoz.
II. 2 Tim.
1143
l.ukáts Evangyél.
Luk.
24
970
Titushoz.
Ttt.
1 146
János Evangyél.
Ián.
21
1009
Filémonhoz.
Filém.
[148
.\pofl:. Isetekedeti.
Tsel.
28
1038
A' Sidókhoz.
Síd.
13
1149
Pál Levele Rómába
Rám.
ró
1075
Jakab Levele.
lak.
1160
Kórinthusba. !.
1 Kór.
16
1091
Péter I. Levele
I Pét.
1164
Kórinthusba. H.
2 Kór.
13
1 106
Péter II. Lev.
2 Pét.
1 169
Galatziába
Gal.
6
1116
János I. Levele
i Ián.
1 171
Eíéfusba.
Ef.
6
1126
János 11. L.
2 Ián.
1175
Filippibe.
Fii.
4
1125
János III. L.
3 Ián.
1 176
Kolofíeba.
Kol.
4
1130
Júdás Levele.
lúd.
1176
TheíTalónikába. I.
1 Thef.
5
"34
János Jelenéfe.
hl.
22
.178
rheíTalónikába. II.
2 Thef.
3
1137
VG\\\'ehh jelentetik ezzel: Fel.
Alább ezzel. Al.
.■\ieg\ek , mellvekkel e'Bibliában mutattatnak a' Sz. Írásbéli helyek ímezek renddel :
+ >" * * -^ ha hol ez ölnél több kívántatik , ezek megelöl kezdetnek.
[038 Péter hármas fiereteti.
Apoílolok tselekedeti. i Rész.
Hungárián - NT - 1685
Acts - Actes - Actos - Karoli - NT - 1692
A SZENT APOSTOLOKNAK
TSELEKEDETEIKÍÖL VALÓ KÖNYV,
melly Sz. Lukáts által íratott.
A SZENT APOSTOLOKNAK
TSELEKEDETEIK/ÍÖI VALÓ KÖNYV,
melly Sz. Lukáts által íratott.
E'Könyvben azok az emlékezetes dolgok fiámláltatnak elö , mellyeket az Apoítolok , va^ mind
közönséggel , vagy némellyek , (kiváltképen Pál) az Evangyéliomnak terjefisésében tseleked-
tenek és fienvedtenek , ottan hamar az UR mennybe meneteli után.
I. RÉSZ.
Elöljáró befed é' Könyvre. Az UR mennybe
menésének biúóriája : Mátyás mint válaji-
tatot Apostollá lúdás helyett.
I A Z elsö könyvemet írtam $Theo-
/-\ filé , mind azokról a'mellyeket Jé-
fus kezdett tselekedni és tanítani.
2 Mind a'napiglan , mellyen (mineku-
tánna parantsolatokat adott volna az
Apoftoloknak Szent Lélek által , a*kiket
válaÉtott vala ,) oda-fel vitetek.
3 Kiknek ö magátis az ö feenvedéfe
t-Lük. 1:3.
után megjelentette vala elevenen , íbk
bizonyos jelek által , negyven napíglan
megjelenvén nékiek , és feólván az Iften-
nek orfeágára való dolgokról.
4 Es egybe-gyüjtvén őket , meghagyá né-
kik hogy el ne mennének Jérusálemböl , ha-
né hogy megvárnák az Atyának igéretét,
Melly et úgymond $ hallottatok én tőlem .
5 Mert János jóllehet kercÉtelt vizzel ,
ti pedig kerefeteltettek t Szent Lélekkel ,
nem fok napok után.
6Mi-
tLuk. 24:49. /(áff. 14:26. ^ Mát. 3.-II.
Chr: Mennybe menetek. Apoftolok tselekedeti. 1,2 Rész. 1039
ketté haíadott $ , és minden béli kiomlott.
19 Es e'dolog egéÉ Jérusálemben lako-
zóknak lőtt tudtokra: úgy hogy az a'
mező t nevezteíTék az ö tulajdon nyelve-
6 Mikoron azért azok egybe-gyülte-
nek volna , megkérdek ötét mondván :
Uram, avagy nem ez időben építedé-
meg Izraelnek az orfeágot ?
7 Monda pedig nékiek : Nem ti dolgo-
tok az időket tudnotok és az alkalmatof-
fágokat, mellyeket az Atya az ö maga
hatalmában helyheztetett.
8 Hanem véÉitek a'Szent Léleknek
erejét, mínekutánna eljövend ti reátok,
és léÉtek nékem tanúim Jérusálembenis ,
és egéfe Júdeában , Samaríában , és e'föld-
nek mind végső határáig.
9 Es mikoron ezeket mondotta volna ,
az ö láttokra $ felemeltetek , és a'felhö
Jéfufl: béfí^án , elÉakafetá ötét az ö
feemeik elöl.
10 Es mikor ö utánna az ö Éemeiket az
égbe függeÉtették volna , ímé , két férfiak
fejér ruhában megállának mellettek.
1 1 Kik mond^ialás : Galileabéli férfiak ,
mit állótok nézvén mennybe? E' Jéíus
a'ki oda-fel vitetek ti tőletek mennyorfe%-
ba, akképen jö-el a'miképen láttátok ötét
felmenni mennyekbe.
12 Akkor megtérének Jénisálembe a'
hegyről , melly tuvatik Olaj-fák hőének ,
melly Jérusálem mellett vagyon , egy Szom-
bat napi járó földre.
13 Es mikoron bementenek volna, fel-
menének ^ felsö-házba, a'hol feállások
vala , Péternek , Jakabnak , Jánosnak , And-
rásnak, Fílepnek, Tamásnak, Bertalan-
nak Máténak , Jalűbnak az Alféus fiának ,
Simon Zélótesnek, és Júdásnak a'Jakab
attyafiának.
14 Ezek mind egyetemben foglalatofok
valának az imádkozásban és a'könyői^[és-
ben , az afeÉonyi-állatokkal egybe , és Má-
riával ajéfiisnajc annyával, és az ö attya-
fiaival.
15 Es azokban a'napokban felkelvén Pé-
ter a'tanítványok között, monda, {mert
valának ott a'helyen 6ám Éerint úgymint
Éáz húÉ emberek.
16 Atyámfiai férfiak, feükség volt t be-
telnie ez írásnak, mellyet megjövendölt
a'Szent Lélek a'Dávid ^ja által Júdás fe-
löl, ki * vezérek volt azoknak a'kik meg-
fc^tákjéíiift.
17 Ki mi közzénk Éámláltatik vala, és
ennek a'feolgálatnak egy réfeét vötte vala.
18 Ö armakokáért feerze mezőt az ő
hamifla^nak árrából; és aláfeakadván
tLuk. 24:51. tíó/í. 41 ; 10. *Ián. 13; 18.
*Ián. 18.3.
ken Akeldamának , az-az , vérnek meze-
jének.
20 Mert meg vagyon irva a'Sóltárok
Könyvében: * Az ö lakó-helye légyen puÉ-
ta, és ne légyen íenki ki abban laknék. Es
iftfjét^ Az ö püspökségét más vegye el.
2 1 Szükség azért a'férfiak közzül , {kik
mi velünk egy gyülekezetben voltának ,
mind addig míg az Ur Jéfus az ö tiÉti-
ben járt mi köztünk.
22 Elkezdvén a'Jánosnak kereÉtségé-
töl fogva , mind a'napiglan , mellyen mi
közzülünk felvitetek,) hogy az ö feltá-
madásának bizonysága légyen, mi ve-
lünk egyetembe egy ezek kŐzzül.
2 3 Allatának azért elő kettőt , Jófefet
ki hivattatik vala Barsabásnak , kinek ve-
zeték neve Juítus , és Mátyáft.
24 Es imádkozván mondának, Te Uram,
ki mindeneknek fei veket tudod, jeientsd-
meg mellyikét válaÉtottad e'kettönek :
25 Hogy réfees légyen e'feolgálatban és
Apoftolságban , mellytöl eltévelyedék
Júdás , hogy az ö helyére menne.
26 Sorsot vétenek azért reájok , és esek
a'íórs Mátyásra: ki közönséges akaratból
a'tizenegy Apoftolok közzé feámláltaték.
n. RESZ.
A'Szent Lélek elbotsáttatik az ApoÜolokra:
Péter hathatós prédikálása.
I Tk >r Ikoron pedig a'Pünköftnek nap-
/y/I ja eljött volna, valának mind-
nyájan egy akarattal együtt.
2 Akkor nagy hirtelenséggel lÖn az ég-
ből , mintegy lebesen zúgó Éélnek zendü-
léfe, melly elteié az egéÉ házat a'melly-
ben ülnek vala.
3 Es látának kettős tüzes nyelveket:
és üle mindenikre azok kÖzzül.
4 Megtelének pedig mindnyájan Szent
Lélekkel, és kezdenek Éólni más nyelve-
ken, a'mint a' Szent Lélek ád vala nékiek
Éólniok.
5 Valának pedig Jérusálemben kik ak-
kor ott lakoznak vala , iftenfélő Sidó fér-
fiak , minden nemzetségek közzül kik ég
alatt laknak.
6 Mikor pedig ez hír kiment volna
egybe-gyüle a'íblaság és efeek vefee, mi-
velhogy hallaná minden azokat az ö tu-
lajdon nyelvén Éólani. X x 4 7 A 1-
tMát. 27:5. ^Mát. 27:8. *5ó/í. 69:26.
1040 Péter prédikál.' Apoftolok tselekedeti. 2 Rész:
töI ti nálatok hatalmas erőknek, tsuda
tételeknek , és jeleknek általa , mellyeket
líten tselekedett ö általa ti köztetek,
7 Álmélkodnak vala pedig mindnyájan
és tsudálkoznak vala, mondván egyik a'
maiiknak: Nemde nem Galiléulóké ímé
mindnyájan ezek a'ldk Éólnak ?
8 Mimódon vagyon azért hogy halljuk
őket a'mi tulajdon nyelvünkön fiólani ,
a'mellyben Éülettettünk ?
9 Párthiabéliek , Médiabéliek , Elámi-
ták , és kik lakozunk Méíbpotámiában ,
Júdeában , Kappadóczíában , Pontusban ,
és Aűában.
10 Frigyiában , Pámfüiában , Egyiptom-
ban, és Líbiának tartományában, melly
Cziréné mellett vagyon , Rómából való jö-
vevények , mind Sidók mind Prósélitulök.
1 1 Krétabéliek és Arábiabeliek , halljuk
hogy £»lják a'mi nyelvünkön az Iftennek
nagyságos db^ait.
1 2 Álmélkodnak vala pedig mindnyá-
jan és kételkednek vala , egymásnak ezt
mondván : Vallyon mi léÉen ebből ?
1 3 Némellyek pedig patvarkodván ,
ezt mondják vala : Édes bortól réfeeged-
tek meg ezek.
14 Péter pedig előállván a' tizenegy
ApoholokVzX , felemelé az ö feavát és feóla
nékiek , mondván : Sidó férfiak , és ti
mindnyájan kik lakoztok Jérusálemben ,
ez légyen néktek tudtotokra , és vegyé-
tek füleitekbe az én beÉédimet.
1 5 Mert nem réÉegek ezek , a'mint ti
alítjátok, holott a'napnak három órája
vagyon.
r 6 De ez az , a'mi megmondatott Jóel
Prófétától : $
17 Es lé&en az utolsó idökben(ezt
mondja az Iften:)kitőltök az én Lelkemből
minden teftre ; és prófétálnak a'ti fiaitok és
leányitok, és a'ti ujaitok látálökat látnak,
és a'ti véneitek álmokat álmodoznak.
18 Az én Éolgáimia ped^ és az én Éol-
gáló-leányimra tőltök-ki azokban a'napok-
ban az én Lelkemből , és pnáfétálnak.
19 Es téfeek tsudákat az égben oda-
fel , és jeleket e'földön ide-alá , vért , tü-
zet , és füftnek gőzölgését.
20 A'Nap fététséggé változik , és a'
Hóid vérré , minekelőtte eljöjjön az Ur-
nák ama' nagy és fényes napja, t
21 Els téfeen ez, hogy minden valaki
az URnak nevét íegítségül hívándja,
megtartaflek.
22 Izrael nemzets^ének férfíai, halljá-
tok-meg e'beÉédeket: Ama' Názáretbeli
Jéfiift, ki valóba megbizonyíttatott Iften-
tEfa.^: 3. Ióel.2 : 28. t Ióel.2 : 31,32.
a'mint tiis tudjátok, líientöl botsáttatott
férfíú»ű^ lenni :
2 3 Azt , mondom , ki az Iftennek elvé-
gezett tanátsából és rendeléséből adatta-
ték halálra , mikoron vöttétek volna , a'ti
gonofe kegyetlen kezeitekkel , kerefet-fá-
ra függefetvén megöletek.
24 Kit az Iften feltámafetottt , alialál fáj-
dalmit megoldván, mivelh<^y lehetetlen
dolog volna őnéki attól megtartatnia.
25 Mert Dávid ezt mondja ő róla:
í Eleitől fogva minden időben az én
Uramra néztem; mert nékem jóbb-kezem
felől vagyon , hogy meg ne tántorodjam.
26 Annakokáért örvendezett az én fei-
vem, és vigadott az én nyelvem ; és annak-
felette az én tefté reménységben nyugofeik.
27 Mert nem hagyod az én életemet
a'koporsóban , és nem engeded hogy a'te
Szented rothadáft láíibn.
28 Megjelentetted nékem az életnek
útait , bétölteÉ te engemet örömmel a' te
ortzád előtt.
29 Atyámfiai férfiak,Éabad nyilván Éóla-
nom ti előttetek Dávid Pátriárcbáról , hogy
ő t m^hólt,eltemettetett,és az ö koporsója
mid e'mai napig mi nálunk v^yö.
30 Mivelhogy azért Próféta volna , és
tudná hogy az Iften nékie esküvéflel
megeskütt volna, hogy jövendőben az
ő ágyékának gyümöltséböl támaÉtaná a'
Chriftuft teft feerint , kit helyhezteme az
ö feékiben. '
31 Tudván azt eleitől fogva feólott
a'Chriftusnak feltámadásáról , hogy * az
ö élete nem hagyatott a' koporsóban , és
hogy az ő tefte rothadáft nem érzett.
3 2 Ezt a' Jéfuft feltámaÉtotta az Iften ;
melly dolognak mi mindnyájan bizony-
sági vagyunk.
33 Annakoláért az Hleimek jobb karja
által felmagafetaltatván , és a' magért
Szent Lelket megnyervén az Atyától, ki-
töltötte ezt a'mit ti moft láttok és hallotok.
34 Mert nem Dávid ment mennyor-
Éágba , hanem inkább ő ezt mondja :
* Monda az UR az én Uramnak , Ülj az
én jóbb-kezem felöl.
35 Míglen veténdem a'te ellenségidet
a'te lábaid alá 0molyúl.
36 Bizonynyal tudja azért az Izraelnek
$^öí/.i6:8.ti/r//-.2;io.A/.i3:36. Solt. 132;
ii.*5o/í.i6:io.A/.i3:35 *5ó/í.iio.i. egéfe
Péter prédikál.
egéfe háza , hogy ez az Iftentöl tétetett
Úrrá és Chriíluíla , ez Jéíus , mondom ,
a'kit ti megfeÉítétek.
37 Ezeket pedig mikor hallották volna,
Élvekben megkeseredének , és mondának
Péternek, és a'több Apoftoloknak: Mit
tselekedjünk Atyámfiai férfiak ?
38 Péter pedig monda nékiek; Térje-
tek-meg; és kerefetelkedjetek-meg mind-
nyájan a' Jéíús Chriltusnak nevébe ,
a'bünöknek botsánatjokra ; és véfeitek
a'Szent Léleknek ajándékát.
39 Mert tinéktek lőtt az Ígéret , és a'ti
fiaitoknak , és mindeneknek kik me&üe
vágynak: valakiket tudniillik a'mi UR-
unk Iftenünk elhivánd.
40 Sok egyéb befeédekkelis kéri és inti
vala őket , mondván : SzakaÉÉátok-el ma-
gatokat e'gonofe nemzetségtől.
41 A'kik azért örömeit vövék az ö be-
Éédét , megkereÉtelkedének , és megÉa-
porodának azon a'napon mintegy három
ezer lelkekkel.
42 Es foglalatolbk valának az Apofto-
loknak tudományokban, marbáUmak egy-
máilal való közlésekben , a' kenyérnek meg-
Éegésében , és a'könyői^íekbói.
43 Támada pedig mindenekben féle-
lem , és az Apoftolok íbk tsudákat és je-
leket téÉnek vala.
44 Mindnyájan pedig a'kik híÉnek vala ,
együtt valának , és mindenek kőz vala.
45 Es jófeágokat, marháikat eladják
vala, és oÉtják vala azokat mindenek-
nek , mint a'feükség mutatja vala.
46 E^ minden-nap egyenlő akarattal
a'Templomban valának, és házanként
a'kenyeret megfeegvén , éének vala nagy
örömmel és tifeta feíwel.
47 Ditsérvén az Iftent, kik az egéfe
köfleg előtt kedvelek valának : Az UR
pedig minden napon Éaporítja vala
a'Gyülekezetet azokból , a' kik idvezülen-
dök valának.
III. RÉSZ.
Péter lánojfal á'Templomba felmenvén ű'
fántát fncggyógyítja , e^tsudára futott
népnek , az idveffégnek Cbriíttis által tit-
kait megjelenti : báládatlanságokat vádol-
ván és tölök pénitentzia tárták kívánván.
I TT^ Zeknekutánna Péter és János ,
1^^ együtt mennek vala a' Temp-
lomba, az imádkozásnak órája-
kor , tudniillik kilentz órakor.
2 Egy embert pedig , Id az ő annyának
Apoftolok tselekedeti. 2,3 Rész. 1041
méhétől fogva íanta volt , hordoznak vala:
kit minden napon letéfoiek vala aTemplom
kapujánál , mellyet Ekés ^^unak neveznek
v^ , hogy kéme alamisnát azoktól a'kik be-
mennek vala a'Templöba.
3 Ez mikoron látta volna hogy Péter
és János á'Templomba akarnának men-
ni , kére ő tölők alamisnát.
4 Péter pedig mikor az ö Éemeit reá
vetette volna Jánoílal egybe , monda :
Nézz mi reánk.
5 Az annakokáért figyelmez vala reá-
jok, alítván hogy valamit venne ő tőlök.
6 Péter pedig monda: Ezüftom és ara-
nyam nintsen nékem,a'mím pedig vagyon
azt adom néked:A'Názáretbéli Jéfias Chri-
ftusnak nevében , mowíiom , kelj -fel és járj.
7 Es annak jób-kezét megfogván fele-
melé ötét , és azonnal megerösödének az
ö talpai és bokái.
8 Es felfeökvén , áll vala lábain és jár
vala , és béméne ö vélek á'Templomba ,
járván és Éökvén , és ditsérvén az Iftent.
9 Es látá azt az egéfe fokaság hogy
járna és ditsémé az Iftent.
10 Es megeírnérék azt hogy ö volna
az a'ki alamisna kérésnek okáért ül vala
a'Templomnak Ekés kapuján : és megte-
lének tsudálattal , és azon való álmélko-
dáíTal , a'mi történt vala az emberen.
1 1 Mikoron pedig el nem távoznék
Pétertől és Jánoftól az a'íanta a'ki meg-
gyógyult vala, az egéfe kölTég álmélkodva
futamodék ö hozzájok a' Tomátzba
melly Salamonénak neveztetik vala.
12 Mellyet mikor látott volna Péter,
monda a'köflegnek : Izraelnek férfiai ,
mit tsudálkoztok ezen , vagy miért néz-
tek mi reánk , mintha tulajdon erőnkkel
vagy jámborságunkkal miveltük volna
azt hogy ez járjon ?
1 3 í Az Ábrahámnak , Isáknak , és Já-
kobnak Iftene, a'mi Atyáinknak Iftenek,
megditsöítette az ö Fiát Jéíuft, kit ti el-
árúlátok és m^tagadátok Pilátus előtt , no-
ha ö azt Ítélte volna h<^ el kell botsátani.
14 Ti pedig azt a' t Szentet és Igazat
megtagadátok , és kivánátok hogy a'gyil-
kos botsáttatnék el néktek.
15 Az életnek pedig Fejedelmét meg-
öletek , kit az Iften feltámafetott a' halálból ,
melly dokinak mi v^yunk bizonys^ .
16 Es az ő nevében való hitnek ál-
tala , ezt a' kit láttok és eímértek
X X 5
i-Al. 5:30. fMát.
meg-
1042 Péter és János tóíorjág'o/ojt. Apoft.tselekeketi. 3,4 Rész.
meggyógyította az ö neve:a'hit , mondom ,
a'melly ö általa vagyon, adta ennek ez
épféget mindnyájan a'ti feemetek láttára.
1 7 De moftan , Atyámfiai , tudom
hogy tudatlanságból tselekedtétek mind
ezeket , miképen a'ti Fejedelmeitekis.
18 Az Klen pedig a' mellyeket eleve
megmondott volt minden ö Prófétáinak
Éájok által , hogy kellene a' Chriftusnak
feenvednie , akképen töltötte-bé.
19 Bánjátok-meg azért és térjetek-
meg , hogy törólteűenek-el a'ti bűnei-
tek , mineícutánna eljövéndenek a' meg-
hivesítésnek idei az ÚRnak Éinétöl.
20 Es elbotsátándja azt a'ki néktek
elöÉör hirdettetett , a' Jéfus Chriftuft.
21 Kinek az égtől bé kell fogadtatnia
mind az időkig míglen megépíttetnek
mindenek , melly íííökröl Éólott az líten
minden ö Éent Prófétáinak Éájok által ,
kik eleitől fogva vallanak.
22 Mert Móíes ezt mondotta az Atyák-
nak : t Prófétát támaÉt néktek az UR a'
ti Mentek a'ti atyátokfiai közzül, mint
engemet: azt hallgaflatok mindenekben
a'melly eket néktek Éólánd.
23 Valaki pedig azt a'Prófétát nem hall-
gatándja , elveÉti azt az ő népe kőzzül.
24 Minden Prófétálás pedig Sámuel-
től fogva , és a'kik az után feóltanak,e' na-
pokról jövendöltenek.
25 Ti vagytok a'Prófétáknak és a'feö-
vetségnek fiai , mellyet Iften feerzett a'mi
Atyáinkkal , mikor ezt monda Ábrahám-
nak: tEs a'te magodban megáldatnak
e'főldnek minden tselédi.
26 Az Men az ő feltámafetott fiát Jéfiiíl
néktek botsátta elöfiőr, hogy megáldana
titeket.mindét megtérítvén az ö bűneiből.
IV. RÉSZ.
Péter és lénos fogságba vettetnek. Péter meg-
vallja a'ChriítuSí nyilván; meghagyatik
nékik hogy ne prédikáljanak a'Chriíítis ne-
vében : A' tanítványok könyörögnek Igen-
nek : Sokan jófiágokat eladják, és közre
botsátják.
I Tk íT Ikoron pedig ök ezeket 6óla-
/ Y' I nák a' kőflegnek , oda érkezé-
nek a'Papok, a'Templomnak
fejedelme és a'Sadduczéuíbk.
2 Neheztelvén hogy a' népet taníta-
nák , és hirdetnék a' Jéíus nevében a'ha-
lálből való feltámadáft.
3 Es megfogák öket,és vetek őket őrizet
alá málöd napig; mert már eílve vala.
t 5 Afós. 1 1 : 18. A/.y .-38.1 iMár.22 : 18.
4 Sokan pedig , a'kik hallották vala az
ő beÉédeket, hűnek; és lőn azoknak Éá-
mok , mintegy öt ezer férfiak.
5 Máfod napon pedig egybe-gyülé-
nek a'Fejedelmek , a'Vének , és kik Iráf-
tudók valának Jérusálemben.
6 Es Annás a'ib Pap , Kajafás , János , és
Alexádét , és valakik valának a'Papi néból.
7 Mikoron azért állatták volna őket
középben , tudakoznak vala tölök : Mi-
tsoda hatalommal , és ki nevében tsele-
kedtétek ti ezt ?
8 Akkor Péter Szent Lélekkel megtel-
vén, monda nékiek: Népnek Fejedel-
mi , és Izraelnek Vénei.
9 Mivelhogy e' mai napon mi tőlünk
tudakoztok a'jó-tétemény felől , mellyet
a'nyavalyás emberrel tselekedtünk , tudni-
illik mimódon gyógyúlt-meg.
10 Azért tudtotokra légyen mídnyájan
tinéktek, és az Izrael egéé népének,
hogy a'Názáretbéli Jéfus Chriftusnak
neve által , a'kit ti megfeÉítettetek , kit
Iften feltámafetott a'halálból : az által áll
ez ti előttetek ez épségben.
11 ÍEz ama' kö, a'kit ti építők íémmi-
nek alítottatok , ki lőtt a'Éegelemek fejévé.
12 Es nintsen íenkiben másban idveí^
fég: mert nemis adatott emberek kőzött
ég alatt más t név , mely által kellene né-
Idínk megtartatnunk.
13 Mikor pedig látták volna Péternek
és Jánosnak a' Éólásban való bátorságo-
kat, tudván hogy irás-tudatlanok és köz-
emberek volnának, tsudálkoznak vala, és
efmérik vala hogy azok JéíiifTal voltak
volna.
14 Es mikor látnák hogy a'melly ember
meggyí^yúlt vala , ö vélek ^yütt ott álla-
na , lemmit nem Éólhatnak vak ellenek.
15 Mikoron pedig őket a' Gyűlésből
kiküldöttek volna , egymálTal feólnak be-
feéllnek vala ,
16 Ezt mondván : Mit tselekedjűnk ez
emberekkel? mert hogy nyilván való
tsudát tőttek légyen ők, mindeneknek
kik Jérusálemben laknak tudtokra va-
gyon , és nem tagadhatjuk.
17 De hogy ez tovább ne menjen a'köf-
fég között, fenyítsük-meg őket kemény
fenyítékkel , hogy ezután tsak egy ember-
nek fe aljának , e' léftis nevében.
18 Azért azokat béÉólítván, megparan-
tsolák nékiek, hogy tellyefleggel ne tol-
nának
tMát.2i .42. Aíár. 12 : lo. ^ Mát.i .-21.
Anániás , Sapfira. Apoftolok tselekedeti. 4,5 Rész. 1043
nának és ne tanítanának a' Jéfus nevében,
19 Péter pedig és János felelvén mon-
dának nékiek : Hogyha lílen előtt igaz lé-
gyen , néktek engednünk inkább hogy
nem Illennek , itéljétek-meg.
20 Mert nem lehet hogy a'mellyeket
láttunk és hallottunk, azolát ne Éóljuk.
21 Amazok pedig nem találván fem-
mi módot benne , hogy őket megbüntet-
nék, megfenyegetvén őket elbotsáták,
a'kő0egért, mert mindnyájan ditsőítik
vala az Iftent azért a'mi lőtt vala.
22 Mert nagyobb vala negyven eÉten-
dösnél az ember , a'mellyben a'meggyó-
gyításnak tsudája lőtt vala.
23 Mikor pedig elbotsátták volna
őket , ménének az ö attyokfíaihoz , és
megbeÉéllék a'mit a'Papi fejedelmek és
a'Vének mondottak vala nékiek
24 Ezek pedig mikor exehet hallották
volna, egyenlőképen feavokat felemelek
Iftenhez, és mondának; URara, te vagy az
Iften, ki teremtetted a'mennyet és a'földet,
a'tégert, és azokban való mindé állatokat.
25 Ki Dávidnak a'te feolgádnak feája
által ezt mondottad : t Miért zúgolódnak
a'Pogányok , és a'népek miért gondolnak
hijába-valókat ?
26 Felállottak a'főldnek Királyi, és
a'Fejedelmek őÉvegyültenek egyenlőké-
pen az UR ellen és az ö Chriftula ellen.
27 Mert bizony egybe-gyültenek a'te
feent Fiad ellen Jéliis ellen a'kit megken-
tél, Heródes, Pontzius Pilátus, a' Pogá-
nyokkal , és az Izraelnek népével.
28 Hogy azokat véghez vigyék mel-
lyeket a'te kezed és a'te tanátsod eleve
elvégezett volt , hogy kellene tselekedni
29 Moftan azért. Uram, tekints az ö fenye-
getéíekre, és adjad a'te Éolgáidnak, hogy
nagy bátorsággal fólják a'te beÉédedet.
30 A'te kezedet kinyújtván hogy gyó-
gyulások , jelek , és tsudák legyenek a'te
feent Fiadnak a'Jéfusnak neve által.
3 1 Es minekutánna könyörgöttek vol-
na, megmozdúla a'hely a'hol egybe-
gyültenek vala; és bételének mindnyá-
jan Szent Lélekkel , és az Iften befeédét
nagy bátorsággal Éólják vala.
32 A'íbkasá^nak pedig a'melly hitt va-
la , Éivek lelkek egy vak ; és fénki femmi
marháját nem mondja vala mí^jénak,
hanem nékiek mindenek kőz vala.
33 Es az Apoftolok nagy buzgósággal
téfenek vala bizonyságot az Ur Jéfusnak
tSólt. 2:1.
feltámadásáról; és mindnyájan felette
luigy feeretetben valának.
34 Mert ö kőzöttök fenki nem vala
Éükölkődö , mert valakik mezőket vagy
házakat bírnak vala , eladván azokat , az
eladott marhának árrát előhozzák vala.
35 Es letéfeik vala az Apoftoloknak lá-
baiknál , és eloÉtják vala azt minden-
nek , a' mint kinekkinek Éükség vala.
36 Jófes azért , ki az Apoftoloktól ne-
veztetett Barnabásnak (melly annyit té-
£en ha megmagyarázod , mint vigaÉta-
lásnak fia,) ki Lévita, és nemzetsége
feerint Czipriai vala.
37 Mivelhogy néki mezeje vala , eladá
azt , és az arrát elöhozá , és az Apoftolok-
nak lábaiknál létévé.
V. RÉSZ.
Az Anániás és Sapfira hazugságának hünte-
téfe: tsudatételek, fogságok és kiJSabadú-
láfok az Apostoloknak: Tanitnak a'
Templomban , és vitetnek a^Tanáts eleibe :
Péter feleleti : Gamáliel tanátsa.
I T~> Gy emberis pedig kinek neve Aná-
1^ niás vala , Sapfirával az ö feleségé-
vel , eladá az ő örökségét.
2 Es megtarta valami réfit az árrában ,
melly dolog az ö feleségénekis tudtára
vala , és valami réÉét előhozván , az
Apoftoloknak lábaiknál letővé.
3 Monda pedig Péter : Anánia , miért
foglalta-el a'Sátán a'te Élvedet , hogy ha-
zudnál a'Szent Lélek ellen , és a'mező-
nek árrában megtartanál ?
4 Nemde , ha megtartottad vóhia a'me-
zöt , nem tiéd vóit vólnaé , és minekutánna
eladtad nem a'te hatalmadban volté az ár-
ra? miért gondoltad ezt a'te feivedben?
nem embereknek hazudtál , hanem Iftten-
nek.
5 Minekutánna hallotta volna pedig
Anániás e'befeédekef , leesék és meghala.
Es mindenekben nagy félelem támada ,
a'kik ezeket hallják vala.
6 Felkelvén pedig az ifjak , fogak azt
és kivivén eltemetek.
7 Es lön mintegy három óra múlva,
mikoron az ö feleségeis , nem tudván
a'mi eíett vala , béméne.
8 Monda pedig nékie Péter : Mondd-
meg nékem , ha ennyi pénzen adtátoké-
el a' ti örökségteket .' és az monda : Ugy
vagyon , annyin odtuk-eL
9 Péter pedig monda nékie : Mi dolog
hogy egyefekké levétek ebben , hogy az
X X 6 URnak
1044 ApoŰ\tsuda pabadúlások.
URnak Lelkét késértenétek ? Imé azoknak
lábaik , alíik eltemették a'te férjedet , az aj-
tó előtt vágynak, ést^edetis kivifenek.
10 Azonnal pedig leesék az ö lábai-
nál, és meghala; és bemenvén az i^ak
találák azt halva, és kivivén eltemetek
az ö férje mellé.
1 1 Es támada nagy félelem az egéfe
Gyülekezetben , és mindenekben vala-
kik ezeket hallják vala.
12 Az Apoftolok által pedig fok jelek
és tsudák léfenek vala a'köíTég között ; és
valának egyenlőképen mindnyájan a'Sa-
lamon Tomátzában.
13 Egyebek közzül pedig fenki nem
méri vala magát ö közzéjek egyelíteni :
hanem a' kölKg felette igen magafetalja
vala őket.
14 Nevekedik vala pedig az Úrban hí-
vőknek, mind férfiaknak, mind afefeo-
nyi-állatoknak feámok.
15 Úgyannyira hogy az útzákra hoz-
nák-ki a'betegeket, és letennék azokat
ágyakban és nyofeolyákban , hogy azok-
nak valamellyikét az oda járulandó Pé-
ternek tsak árnyéka érné.
16 A'feomfeéd várofoknakis pedig köt
í^e gyűl vala Jérusálembe,és hoznak vala
betegeket , és tifetátalan lelkektől gyötrette-
ket ; kik mind me^ógyúlnak vala.
17 Felkelvén pedig a'fö Pap , és mind
azok kik ö véle valának, kik a'Saddu-
czéufoknak Éerzetekből valának, hete-
iének irégy seggel.
1 8 Es megfogák az Apoítolokat , és ve-
tek őket a'kőzönséges tömlötzbe.
19 De az Iftennek Agyala éjtfeakán
megnyitá a'tőmlőtznek ajtaját , és kihoz-
ván őket , monda :
20 Menietek-el, és a'Templomban áll-
ván hirdeíietek a' népnek ez életnek min-
den befeédit.
2 1 Azok pedig mikor ezt hallották vol-
na , bémenének jó reggel a'Templomba ,
és tanítnak vala. A'fő Pap pedig elmen-
vén , és a'kik ő véle valának Gyüléft íö-
nek , és az Izrael népének egéfe Tanátsát
egybehivák , és elküldék a' polgákat
a'tőmlötzbe , hogy azokat előhoznák.
22 Es mikor elmentenek volna a'feol-
gák, nem találák őket a'tőmiötzben , és
vifefeatérvén megjelenték ,
23 Ezt mondván: A'tőmlötzöt ugyan
találtuk nagy erősen bezárva, és az őriző-
ket Idvül az ajtó előtt állani: mikor pe-
Apoíl. tselekedeti. 5 Rész,
dig megnyitottuk volna, ottben fenkit
nem találánk.
24 Mikor hallották volna pedig e'be-
feédeket , a'fö Pap és a'Templom fejedel-
me , és a'Papi fejedelmek , gondolkod-
nak vala azok felől, mitsoda következ-
nék ebből.
25 Es eljővén egy ember monda né-
kiek: Imé, ama' férfiak a'kiket a'tőm-
lötzbe vetettetek vala, a'Templomban
állanak és tanítják a'népet.
26 Akkor elmenvén a' Fejedelem a'
feolgákkal , előhozá őket , de nem erővel
( mert félnek vala a'kőflegtől , hogy meg
ne köveztetnének. )
27 E^ előhozván őket, állaták a'Ta-
náts eleibe , és megkérdé őket a'fő Pap ,
28 Mondván: Nemde nem $megpa-
rantsolóké néktek felette igen , hogy ne
tanítanátok e' léfusnak nevében ? és imé
betöltöttétek Jérusálemet a'ti tudomá-
nyotokkal , és mi reánk akarjátok feállíta-
ni annak az embernek vérét.
29 Felelvén pedig Péter és az Apofto-
lok mondának; az Iftennek kell inkább
engedni , hogynem az embereknek.
30 1 A'mi Atyáinknak Iftene feltámafe-
torta Jéfuft , kit ti megöletek felfefeítvén
a' fára.
3 1 Ezt az Iften az ö jóbb-kezével fel-
magafetalván tötte Fejedelemmé és Meg-
tartóvá , hogy adjon az Izraelnek megté-
réft , és bűnöknek botsánat jókat.
32 Es mi vagyunk őnéki ezekről bi-
zonysági *a'mellyeket mondunk; és
a'Szent Lélekis kit az Iften adott azoknak
a'kik néki engednek.
3 3 Azok pedig ezeket hallván , fogai-
kat tfíkorgatják vala , és arról tanátskoz-
nak vala hogy őket megölnék.
34 Felkelvén pedig a' Tanátsban egy
Fariséus , kinek Gamáliel vala neve , Tör-
vény-tudó , kit az egéfe köfleg betsületben
tart vala, parantsolá hogy egy kevéíTé az
Apoftolokat kivinnék.
35 Es monda azoknak: Izraelnek féríiai,
jól megláílatok mit tselekefetek ezekkel az
emberddíel.
36 Mert ez időnek előtte támadott volt
egy *Teudás, ki azt mondja volt, hogy
ő valaki volna, kinek melléje adta volt
magát mintegy négyfeáz férfiaknak feámok ,
ki megölettetett, és a'kik néki hittenek,
mind elofelottak, és femmivé lőttek.
ÍFe//.4:i8. 1Fell.^:iy *íán.is : 26;2j.
*Al.2i:iS. 37EZU-
Hét Diakónufok. Apoftol. tselekedeti.
37 Ezután támada ama' Galiléus Jú-
dás , a'ravásnak idején , és fok népet hi-
tetett maga után , azis elveÉe , és mind
azok a'kik néki hittek volt , eloÉlottanak.
38 Moítis ezt mondom néktek ; Távoz-
zatok-el ez emberektől és hagyjatok bé-
két nékiek : mert ha emberektől vagyon
e'tanáts és dolog , íemmivé léfeen ;
39 Ha pedig Mentől vagyon, ti-fel
nem bonthatjátok, hogy ne láttaffatok
Iften ellen tuíakodni.
40 Engedének azért az ö tanátsának.
Es mikor az Apoftolokat elöÉólították
volna , megoíloroztatván őket , megpa-
rantsolák nékiek , hogy a' Jéfus nevében
ne Éólnának ; és elbotsáták őket.
41 Ök annakokáért í örömmel mené-
nek-el a'Tanáts elöl , hogy méltókká töt-
te Mm őket arra , hogy a'Jéfusnak nevé-
ért bofefeúsággal illettetnének.
42 Es minden napon a'Templomban
és háznál nem Éünnek vala meg taníta-
ni , és a'Jéíiis Chriftuft hirdetni.
VI. RÉSZ.
Az Apostolok vákjitnak hét Diakónufokat ,
kik között a'hittel tellyes litván megfoga-
tik , és vádoltatik.
1 A ' napokban pedig mikor a' tanít-
/-\ ványok Éaporodnának , támada
a' Görögök közt panaÉolkodás a'
Sidók ellen , hogy az ö közzülök való öz-
vegy afeÉonyi-állatok megvettetnének a'
minden-napi feolgálatban.
2 Annakokáért a'tizenkét Apostolok , a'
tanítványoknak fokaságokat egybe-
gyűjtvén , mondának : Nem jó miné-
künk elhagynunk az Iftennek beÉédét és
feolgálnunk a'pegények aÉtaloknak.
3 VálaÉÉatok azért , Atyámfiai , ti
kőzzületek hét férfiakat, kiknek jó bi-
zonyságok légyen , kik Szent Lélekkel
tellyefek legyenek és bőltfeséggel , kik-
re bizzuk ezt a'dolgot.
4 Mi pedig foglalatofok léfiünk a'kő-
nyőrgésben és az ige hirdettetésének
Éolgálatjában.
5 Tetfiék pedig e'dolog a'jelen való
egéfe íbkaságnak ; és válafeták Illvánt , ki
hittel és Szent Lélekkel tellyes férfiú va-
la , * Fiiepet , Prochóruft , Nikánort , Tí-
mont , Párménáft , és Nikólauft ki Antió-
chiából való Prósélitus vala.
6 Kiket állatának az Apoftolok eleik-
be ; kik mikor imádkoztanak volna , az
ő kezeiket reájok vetek,
tRóm.$:i. tA/.2i:8.
6,7 Réfz. 1045
7 Annakokáért az Iften befiéde neveke-
dik vala, és fokafodik vala a' tanítvá-
nyoknak Éámok Jérusálembé,és a'Papokis
nagy fokán engednek vala a'tudománynak.
8 lílván pedig mivelhogy tellyes vala
hittel és Isteni erővel , a'kölfeg között nagy
tsudákat és jeleket tselekefeik vala.
9 Támadának pedig némellyek a'Li-
bertínufoknak , Czirénebélieknek , Ale-
xándriabélieknek , és azoknak Sinagógá-
jokból kik Czilicziából és Afiából valók
valának , kik litvánnal vetekednek vala.
10 De nem állhattanak ellene az
ö böltseségének , és »' Szent Léleknek a'ki
által Éól vala.
1 1 Akkor rendelének valami embere-
ket , kik azt mondanák hogy ök hallotta-
nak ö tőle káromló befeédeket Mófes el-
len , és az Iften ellen.
12 Es felzendítek a'köfféget, a'Véne-
ket , és az Iráftudókat , és ötét megfarkal-
ván megfogák , és vivék a'TanátsAÍ2;ba.
1 3 Es állatának hamis tanúkat , kik ezt
mondanák: Ez ember nem feünik-meg
káromló befeédeket feólani , e'Éent hely
ellen és az Isten Törvénye ellen.
14 Mert hallottuk ö tőle e' mondáft,
hogy ama' Názáretbeli Jéíüs ezt a'helyet
elrontja , és elváltoztatja a' czérémóniákat ,
mellyeket adott nékünk Mófes.
1 5 Akkor az ö Éemeiket reája vetvén ,
mindenek kik a'Tanátsban valának , lá-
ták hogy ollyan volna az ő ortzája mint
az Iáén Angyalának ortzája.
VII. RÉSZ.
Istvánnak, az Atyákkal és az Izraellel köz-
lött jókat befoglaló magát mentő bejiéde ,
és megköveztetéfe.
1 "* Jf Onda pedig a'fb Pap : Ugy vagy-
/ V/ 1 naké tehát ezek ?
2 Ö pedig monda: Férfiak atyám-
fiai és Atyák, hallj átok-meg : A'ditsöség-
nek Iftene megjelenek a'mi atyánknak Áb-
rahámnak , mikor Méfopotámiában volna ,
minekelőtte laknék Karránban.
3 Es monda nékie: tEredj-ki a'te föl-
dedből, a' te nemzetséged közzül, és
menj-el arra a'földre a'mellyet megmon-
dok tenéked.
4 Akkor kiméne a'Káldéufok földök-
ből és lakozék Karránban. Es onnét, mi-
nekutánna megholt az ó attya , kihozta
ötét e'főldre , a'mellyen ti moft laktok.
5 Es nem adott néki abban örökséget ,
tsak egy láb nyomnitis , jóllehet Ígérte
1 1 Mós. 12:1. X X 7 vala
1 046 litván maga-mentö befiéde,
vala hogy azt néki adná örökségül , és az
ö magvának ö utánna, holott magzatja
nem volna.
6 Az líten pedig igy Éólt vala : t A'te
magod fellér léÉen az idegen földön ,
hol feolgálat alá vettetik , és nyomorgat-
tatik négyfeáz eÉtendeig.
7 De azt a'népet a'mellynek feolgálni
fognak, én megbüntetem, ezt mondja
az lílen , és azután kijönek , és Éolgálnak
nékem ez helyen.
8 E^ adta néki a' t kömyülmetélkedés-
nek Éövetségét; és ekképen Ábrahám
nemzé Isákot *és azt kömyülmetélé
nyóltzad napon : Isák pedig nemzé *Jákó-
bot , és Jákob a'tizenkét ^ Pátriárchákat.
9 A' Pátriárchák pedig íirégységböl
indíttatván Jófefet eladák Egyiptomba ,
de lílen vala ö véle.
10 Es megÉabadítá ötét minden nyo-
morúságiból , és ada nékie kedvet és
böltseséget Fáraó előtt az Egyiptombéli
Király előtt, ki ötét Egyiptomon és az
ö egéfe házán t Fejedelemmé tévé.
1 1 Következek pedig nagy éhség az
egéfe Egyiptomra és Kánaán földére , és
nagy nyomorúság , és nem találnak vala
eledelt a'mi atyáink.
1 2 Mikor hallotta volna pedig Jákob
hogy Egyiptomban gabona volna , elkül-
dé elöÉör a'mi atyáinkat.
1 3 Es a' málbdik bémettetelekben meg-
eíinérék * az ö attyaíiai Jóíefet , és Fá-
raó megtudá a'Jófef nemzetségét.
14 Es Jóíef elküldvén hivatá az Ö at-
tyát Jákobot , és minden nemzetségét ,
úgymint * hetvenöt embert.
15 Elméne "^ azért Jákob Egyiptom-
ba, és í meghala ö és a' mi atyáink, t
16 Kik elvitetének Sikembe, és hely-
heztettetének a'koporsóban , mellyet
Ábrahám * vött vala ezüíl pénzen az Em-
mor fiaitól , ki Sikem fia vala.
1 7 Mikoron pedig elközelgetne az ígé-
retnek ideje, mellyért lílen megeskütt
vala Arahámnak , *meg nevekedék
a'nép és megfokaíbdék Egyiptomban.
18 Mind addig míg-nem más Király
támada, ki nem elméri vala Jóíefet.
19 Ez a'mi nemzetségünket álnokság-
ri kömyülvévén a' mi atyáinkat nyo-
[A/ár.i5:i3,i6. tiy.'io. *2i.-2. *25:26.
"^29:32.-35, és 30:5,7,10,12,17,19, 23—
$ 37:28. t4i:37- *42-i- *45-4- V-27-*5o:
i3.éf49;33.t2 A/ár.nó.* iMós. 23:13.^^33:
19. */áí.24:32. 2Mós.i:j.
. Apoílol. tselekedeti. 7 R.
morgatta , úgy hogy az ö gyermekeiketis
elhánynák , hogy meg ne feaporodnának.
20 Akkor feületék t Móíes , ki lílentöl
Éép ábrázattal felékeíittetett volt , és tarta-
tott az ö attya házában három hónapiglan.
21 Es mikor azt elvetették volna ,
a'Faraó leánya felvévé , és feltárta azt fia
gyanánt.
22 Es Móíes taníttaték az Egyiptom-
bélieknek minden böltseségekre , és ha-
talmas vala beÉédben és tselekedetben.
23 t Mikoron pedig negyven eÉtendös
volna Móíes, gondola feivében hogy
meglátogatná az ö attyafiait az Izrael fiait.
24 Es mikor látná hogy egy SiJó bofe-
Éúíaggal illettemék , mególtalmazá azt , és
az E^iptombéli embert m^ölvén , bofefeút
álla azért a' ki bofefeúsággal illettetik vala.
25 Azt alítja vala pedig hogy az ö at-
tyafiai értik ,hogy az lílen az ö keze által
adna nékiek feabadúláíl , de azok nem ér-
tik vala.
26 *Máí(xl napon iímét hozzájok mé-
né , mikor azok egybe-vefetenek volna , és
inti vala ozokat békeíí^e , ezt mondván :
Férfiak , atyafiak vagytok ti , miért illetitek
egymáíl bofefeúsá^al ?
27 Az pedig a'ki az ö felebarátját bofe-
feúíaggal illeti vala , íemmit nem gon-
dola Móíeííel , ezt mondván : Ki tött té-
ged Fejedelemmé és Biróvá mi rajtunk?
28 Nemde megakarfeé te engemet öl-
ni , miképpen tegnap megöléd az Egyip-
tombéli embert ?
29 E'beÉédre pedig Móíes elfuta , és
lön jövevény a'Mádián földén , a'hol két
fiai Éületének.
30 Negyven efetendö pedig eltelvén
* megjelenek néki a'Sinai hegynek pufe-
tájában az URnak Angyala , a'tfipke-bo-
kornak tüzes lángjában.
31 Móíes pedig mikor azt látta vol-
na , tsudálkozék a'látáíbn ; és mikoron
oda menne hogy azt meglátná , lön az
URnak feava ö hozzája , ezt mondván :
32 En vagyok a'te Atyáidnak amaz
lilének , Ábrahámnak lílene , Isáknak
lílene és Jákobnak lílene ; Móíes pedig
megrémülvén nem méri vala nézni.
33 Monda pedig néki az UR: Oldozd-
le a'te faruidat lábaidról ; mert a'hely ,
a'mellyben állafe, Éent föld.
34 Látván láttam az én népemnek nyo-
morúságát, melly Egyiptomban vagyon^
és
t2Mós. 2:2.t2A/cir.2;ii. *2 Mós.2:i}.*y.2.
Sz. litvánt megkövezik. Apoftol. tselekedeti. 7 Rész. 1047
és az ö foháfekodáfokat hallottam , es
azért feállottam~le hogy őket megfeaba-
dítsam : moftan azért jöjj ide , elküldelek
tégedet Egyiptomba.
3 5 Ezt a'Mófeft a' kit megtagadának ,
ezt mondván ; Ki tött tégedet Fejede-
lemmé és Bitóvá ? ezt , mondom , az lílen
Fejedelemül és Éabadítóúl botsátá az
Angyal által, a'kí megjelentt néki a'tfip-
kebokorban.
36 Ez hozta-ki őket, nagy ítsudákat
és jeleket tévén Egyiptomnak földében ,
és a'veres t tengerben , és a'puÉtában
negyven eÉtendeig.
37 E^ ama' Móíes ki az Izrael fiainak
ezt mondotta ; * Prófétát támafet néktek
az UR a'ti Iftentek a'ti atyátokfiai köz-
zül , mint engemet , őtet hallgaíTátok.
38 Ez az, ki az Izrael * Gyülekezetiben
volt a'pufetában, az Angyallal egybe a'ki
néki Éól vala a'Sina hegyen , és a'mi atyá-
inkkal , és a'kí az Mennek éiö beÉédit vöt-
te , mellyeket minékünk megjelentene.
39 Kinek nem akartak engedni a' mi
atyáink , hanem azt megvetek , és az
ö Éivekben Egyiptom felé fordúlának.
40 Ezt mondván Áronnak : "^ Tíinálj
Illeneket minékünk , kik előttünk járja-
nak: mert ama' Móíesnek, ki minket
kihozott Egyiptomnak földéből , nem
tudjuk mitsoda dolga történek.
41 Es az napokon borjú képet Öntenek,
és a'bálványnak áldozának , és gyönyörkö-
dének az ö kezeiknek tfinálmányokban.
42 Az Iften pedig elfordúla tölök , és
adá őket az égnek feregének tífeteletire , a'
mint meg vagyon írva a'Prófétík köny-
vökben; ÍVallyon, Izraelnek háza, ál-
doztatoké énnékem véres áldozatokkal és
^yébféle áldozatokkal a'puÉtában negy-
ven efetendeig ?
43 Sőt inkább hordoztátok a'Molok bál-
váfrynak átorát, és a'ti lílenteknek a'Rem-
fánnak tfiU^t , melly képeket tfináltatok
hogy azokat imádnátok ; Azért elviÉlek ti-
teket Babilónián túl.
44 A'mi atyáinknak volt Sátorok , az Men
bizonysa-tételének Sátora , a'puÉtóban ,
a'mint parantsolta vala, az a'ki mondotta
vala Mólesnek, hogy tUnálná azt annak
t példájára a'mellyet látott vala.
45 *Mellyetis a' mi atyáink béhozta-
nak Jóíiiéval a' Pogányoknak birodal-
mi Mós.j-R. fiMós.i^. *Fell. ^122. *2
Mós.it^:^. ^2 Mós.^2\i. tAm.y.2$. t2
A/0Í.25 :40. *Iós. 3 : 13.
mokba , kiket az Iften kiűzött a' mi atyá-
ink elöl mind a'Dávidnak idejéig.
46 í Ki az Iftennek kedvében volt , és
könyörgött , hogy a' Jákob Iftenének Sá-
torinak helyét megtalálná.
47 t Salamon építe pedig néki Házat.
48 De ama' * Felséges I^en kézzel tfi-
náltt templomokban nem lakik, mint a'
Próféta mondja.
49 A' * mennyorÉág nékem ülö feékem ,
a'föld pedig az én lábaimnak íamolyok.
Mitsoda házat tfinálhattok nékem, ezt
mondja az UR; vagy hol vagyon az én
nyugalmomnak helye ?
50 Nem az én kezem építetteé mind
ezeket ?
5 1 Kemény nyakú és ^ környülmeté-
letlen feivü és fülű emberek , ti minden-
koron a'Szent Léleknek ellene igyekez-
tek ; mint a'ti atyáitok , ti azonképen.
52 A'Próféták közzül kit nem kerget-
tek a'ti atyáitok ? megölték , mondom ,
azokat a'kik eleve hirdették amaz Igaz-
nak eljövetelit , kinek ti moft árúlóivá és
gyilkofivá lőnétek.
5 3 Kik aTörvényt í vöttétek az Angya-
lok Éolgálatjok által , és meg né tartottátok
54 Mikoron pedig ezeket hallották vol-
na, az ö Éivekben dühösködnek vala, és
az ö focikat tíikorgatják vala ellene.
55 Mivelhogy pedig Szent Lélekkel
tellyes vala , a'mennybe függefetvén az
ö feemeit , látá az Iftennek ditsöségét , és
Jéhift állani az Iftennek jóbján.
56 Es monda : Imé látok megnyilatko-
zott egeket , és látom hogy az embernek
Fia álíaz Iftennek jóbja felöl.
57 Felkiáltván pedig azok nagy fel-
feóval , az ö füleiket bédugák , és mind-
nyájan reá rohanának.
58 Es ötét a'városból kiűzvén kövezik
vala ; a'tanúbizonyságok pedig az ö felső
ruháikat lerakták vala egy ií^ú lábainál
kinek neve Saulus vala.
59 Megkövezek azért liívánt , ki imád-
kozik vala , és ezt mondja vala : Uram
Jéíus t vegyed hozzád az én lelkemet.
60 Térdre eívén pedig nagy fel-feóval
kiált vala : URam , * ne tudajdonítsd né-
kiek e' bűnt. Es mikor ezt mondotta vol-
na , elaluvék.
1 1 Sám. r8 : 12. 2 Sám. 7 ; 2. 5o//. 132 .• 2—5.
f i Ktr.6: í. * íKir. 8: 2j. Al.ij : 2^. * Efa.
66:1. '^íér.g:26. Ez.^:(). t2Mós. 19:3.
Gal ^:n).'\Luk.2y.í^6* Mát. 5:44. /,«^. 23:
34. VIII. RESz.
1048 Saulus kergeti a'hiveket. Apoft. tselekedeti. 8 Rész.
poftoiok a' kik Jérusálemben valának,
hogy Samaria bévötte volna az lílen be-
Éédét , küldék azokhoz Pétert és Jánoft.
1 5 Kik mikor oda mentek volna , kö-
nyörgenek azokért hogy Szent Lelket
vennének.
16 (Mert ez még fenkinek azok közzül
VIII, RÉSZ
Saulus az Anyajimtegyházat pufitítja : Filep
Samariéban Chriítuít prédikálja : Simon
Mágusnak fösvénysége kárhoztatik : Filep
a'Szeretsen Komornyikot megkerefiíeU.
I ^^ Aulusnakis pedig $ akaratja vala az
^S Mvármak. halálán. Es támada az
időben nagy háborúság a'Jérusá-
lembéli Gyülekezet ellen, és mindnyájan
eloÉlának Júdeának és Samariának tarto-
mányiba , az Apoftoloktól megválva.
2 Kivivék pedig egyenlő akarattal az
l&\ínnak testét, az Iltenfélö férfiak, és
felette nagy firáft tőnek ö rajta.
3 Saulus pedig t puÉtítja vala az Anya-
feentegyházat minden házakba bemenvén ,
és mind férfiakat, mind aÉÉonyi-állatokat
erővel vonván hányja vala azokat a'töm-
lőtzbe.
4 Azok annakokáért elofeolván Ééllel-
jámak vala , az Isten beÉédét hirdetvén.
5 Filep pedig mikor ment volna Sa-
mariának városába, prédikálja vala né-
kik a'Chriftuft.
6 A'lbkaság pedig egyenlőképen figyel-
mezik vala azokra a' mellyeket Filep mond
vala, hallván és látván a'jeleket a'mellye-
ket tselekefeik vala.
7 Mert a'tifetátalan lelkek íbkakból ki-
mennek vala , a'kikben valának , kiáltván
nagy Éóval ; fok guttaütött emberek pe-
dig és fánták gyógy úlának-meg.
8 Es nagy öröm vala abban aVárosban.
9 Egy ember pedig kinek neve vala Si-
mon, abban aVárosban azelőtt gyakorlot-
tá vala az ördögi tudományt , és a'Saman-
ának népét elámította vala, ezt mondván
hogy ó valami nagy volna.
10 Kit hallgatnak vala mindnyájan
kitsínytöl fogva nagyiglan , ezt mond-
ván : Ez az Iftennek ama' nagy ereje.
1 1 Azért hallgatják vala pedig ötét ,
mert fok időtől fogva az ördögi mefter-
íegekkel őket elámította vala.
12 Minekutánna pedig hittenek volna Fi-
lepnek , ki azokat hirdeti vala , mellyek az
lílennek orÉágára, és a'Jéfiis Chrilíusnak
nevére való dolgok volnának , megkereÉtel-
kednek vala , mind férfiak , mind aÉÉonyi-
állatok.
13 Simon pedig öis hün, és meg-
kereÉtelkedvén Fileppel vala; és látván
hogy jelek és líteni n^y erők lé&nek vala ,
álmélkodik vala.
14 Mikor pedig hallották volna az A-
tAl, 22 :20. tA/.22 .-4.
nem adatott vala, hanem tsak megkerefe-
telkedtek vala az Ur Jéíiis nevébe. )
17 Annakutánna kezeiket fejekre ve-
tek , és vőnek azok Szent Lelket.
1 8 Mikoron pedig látta volna Simon ,
hogy az Apoftoloknak kezeiknek fejekre
való vettetések által adatnék a'Szent Lé-
lek , kinálá őket pénzzel :
19 Ezt mondván: Adjátok nékemís ez
hatalmat , hogy valakire vetem az én ke-
zeimet , Szent Lelket végyen.
20 Péter pedig monda néki : A'te pén-
zed veled egybe veÉÉen-el , ki azt alítot-
tad hogy az Mennek ajándéka pénzen
vétettethetik.
21 Nintsen tenéked réÉed fem őrök-
leged e'dologban ; mert a'te feived nem
tifeta az lílennek előtte.
22 Térj-meg azért a'te gonofeságodból ,
és kérjed az Ment, talám megbotsáttaiik
tenéked a'te Élvednek gondolatja.
23 Mert látom hogy te keíerüséges mé-
regben , és álnokságnak kötelében hely-
heztettél.
24 Felelvén pedig Simon monda: Kö-
nyörögjetek ti én érettem az URnak , hogy
valamelly ezek közzül a'mellyeket mondo-
tok , engem meg ne környékezzen.
25 Amazok aimakokáért minekutánna
bizonyságot töttek volna , és hirdették vol-
na az Iftermek beÉédét , megtérének Jéru-
sálembe, és a'Samaritánuíöknak íök falu-
ikban prédikálák az Evangyéliomot.
26 Az URnak pedig Angyala Éóla Fi-
lepnek, mondván: Kelj-fel és menj-el
Dél felé , a'járatlan úton , melly Jérusá-
lemböl Gáza károsába alá mégyen.
27 Ö annakokáért felkelvén elméne;
és ímé egy Szeretsen Fő ember, a'Sze-
retsen orfeágnak Királyné - afefeonyának
Kandakesnek Komornyikja ; ki minden
gazdagságával bír vala , és ment vala Jé-
rusálembe imádkozni.
28 M^yen vala haza , ülvén az ö Éeke-
rében , és olvaífa vala Efaiás Prófétát.
29 Monda pedig az Isten Lelke Filepnek :
Járulj oda és menj közelebb a'Éekérhez.
30 Filep azért oda futamodván, hallá
hogy
Megesméri a' Chri$tuŰ. Apoft,
hogy az olvasná Efaiás Prófétát és mon-
da : Vallyon értedé a'mit olvasfe ?
3 1 Es monda az : Mimódon érthet-
ném , hanemha valaki megmagyarázná
nékem ? Es kére Fiiepet hogy felülne , és
ö melléje ülne.
3 2 Az írásnak pedig veríe , a'mellyet
olvas vala , ez vala : $ Miképen a'juh ,
úgy vitetek a'méÉárÉékre ; és mint a'bá-
rány az ötét megnyirö előtt megnémul ,
azonképen nem nyitotta-fel az ö Éáját.
3 3 Az ö alázatoíTágában az ö Ítéleti el-
vétetett; és az ö idejét kitsoda mondhat-
ja-meg ? noha eltöröltetik e'földröl az
ö élete.
34 Felelvén pedig a'Fö ember Filep-
nek , monda : Kérlek téged , kiről mond-
ja ezt a'Próféta ? ö magárólé ? vagy más-
ról valakiről ?
35 Akkor Filep az ö Éáját megnyitván ,
és elkezdvén ez Irálbn, hirdeté nékie a'
Jéfuft.
36 Es mikor mennének az úton, jutá-
nak egy vizhez ; akkor monda néki a'Fö
ember : ímhol a'víz ; mitsoda tílt-meg
a'kereÉtségtöl engemet ?
37 Filep pedig monda : Ha tellyes Éivböl
hifefe , meglehet. Az pedig felelvén , mon-
da: Hifeem a'Jéíüs Chriííuíl Ilten Fiának
lenni.
38 Es megállatá a'feekeret, és lefeállá-
nak mind-ketten a'vizbe , Filep és a'Fö
ember : és FUep megkereÉtelé ötét.
39 Es mikor aVizböl kijöttenek volna ,
az URnak Lelke elragadá Fiiepet, és
többé nem látá ötét a'Fö ember; mert
mégyen vala az ö útján örömmel.
40 Filep pedig taíáltaték Azótus váro-
ySban, és az ö útjában menvén hirdeti
vala az Evangyéliomot minden vároíbk-
nak míglen jutna Czésarea városába.
IX. RÉSZ.
Saulus megtér, megkerefiteltetik , Damaskusból
megpabadúl: Péter m^gy^itja a'gutta-
ütött Eneáíi , 'j a' megholt TÉnthát filtá-
I ^* Aulus pedig mégis t dühösködvén
^S feny^téíekkel és öldökléflel az
Urnák tanítványi ellen, méné a'fö
Paphoz.
2 Es kére ö tőle leveleket Damaskusba
a'Sinagógáknak; hogy ha találna valaki-
ket e'tudománynak ícövetöit, vagy fér-
fiakat , vagy aÉfeonyi-állatokat , fogva
hozná Jérusálembe.
tE/a.ss .•7- tGal.i : 13. i Tim.i : 13.
tselekedeti. 8,gRész. 1049
3 Es mikoron menne , kőzelgete í Da-
maskushoz; és nagy hirtelenségei men-
nyei világoílag kömyülvövé ötét.
4 Es mikor a'földre leefett volna , t hallá
Éózatot melly ezt mondja vala néki : Saul ,
Saul , mit kergetÉ engemet ?
5 Es monda ; Kitsoda vagy Uram ? Az
Ur pedig monda : En vagyok a' Jéfus a'
kit te kergetÉ. Nehéz néked az öÉtön el-
len rugódoznod.
6 Es az félvén és rettegvén monda :
Uram mit akarfe hogy tselekedjem ? Monda
az Ur nékie: Kelj-fel és menj-bé a'város-
ba, és megmondják tenéked mit kelljen
tselekedned.
7 A'férfiak pedig kik SauluíTal elin-
dultak vala , állanak vala elálmélkodván ,
kik jóllehet hallják vala a'feót, de fenkit
nem látnak vala.
8 Felkelvén pedig Saulus a'földröl , és
felnyitván az ő Éemeit, íenkit nem lát
vala; azért kézen fogva vezérelvén Ötét
bévivék Damaskusba.
9 Hol volt , íemmit nem látván , har-
mad napig , és nem ött íem ivott.
10 Vala pedig egy tanítvány Damas-
kusban , kinek Anániás vala neve , kinek
monda látásban az Ur: Anánia. Es az
monda: ímhol vagyok Uram.
1 1 Akkor az Ur monda nékie ; Kelj-
fel, és menj-el az útzára, melly Egye-
nes áízűnak neveztetik, és kerefd-meg
a'Júdásnak házában a'Táríiisbéli Sau-
luíl : mert ám imádkozik.
12 Es látá Saulus látásban hogy az
Anániás nevű férfiú ő hozzája menne ,
és az ö kezét reája vetné hogy látna. )
1 3 Felele pedig Anániás : Uram , íbk
embertől hallottam e'férfiú felöl , melly
fok bofefeúsággal illeti a' te Éenteidet kik
Jérusálemben vágynak.
14 Sőt ittis vagyon hatalma a' Papi fe-
jedelmektől ; hogy mindeneket megkö-
tözzön valakik a' te nevedet fegítségül
hívják.
1 5 Monda ped^ nélde az Ur : Eredj-el ;
mert ö nékem válafetott edényem, hogy
az én nevemet elvigye a'Pogányoknak ,
Királyoknak , és az Izrael fiainak eleikbe.
16 Mert én megmutatom néki, melly
íbkat kelljen néki az én nevemért Éen-
vednie.
1 7 Elméne azért Anániás , és béméne
a'házba, és az ö kezeit Saulusra vet-
vén
tAl.22:6.és26:i2.t iKór.i$:^.zKór. 12:2.
1050 PrédikáhTábitha feltámad. Apoftolok tselekedeti. 9 R.
vén monda ; Saul atyámfia , az Ur kül-
dött engemet; (a'Jéíus a'ki megjelentt
néked az úton a'mellyen jöfe vala) hogy
a'te Éemeid megnyíljanak , és bétellye-
fedjél Szent Lélekkel.
18 Es azonnal leesék az ö Éeméröl
á'hályog mint valami halnak a' héja, és
mindjáráft megjőve feeme világa : és fel-
kelvén megkereÉtelkedék.
19 Es mikor ött volna, megerösödék.
Es vala Saulus egynéhány napokon a'ta-
nítványokkal , kik Damaslóisban valának.
20 Es azonnal prédikálá a' Sinag^ák-
ban a'Chriíhift, hogy ö Iftennek Fia volna.
2 1 Álmélkodnak vala pedig mindnyájan
valakik az ö tanítását hallják vala, és ezt
mondják vala : Nemde nem ez-é a'ki Jéru-
sálemben háboi^atja vala azokat , a'kik ezt
a'nevet l^ts^ül hivják vala, és ideis
azért jött vala hogy azokat f<^a vinné
a'Papi fejedelmekhez ?
22 Saulus pedig annál inkább erőt vé-
feen vala , és Éégyeníti vala a'Sidókat aldk
Damaskusban laknak vala, Éent írás bi-
zonyságinak egybe - való vettetésekkel meg-
erősítvén, hogy az volna ama'Chriíhis.
23 Sok idő múlva pedig, a'Sidók ta-
nátsot tártának hogy Őtet megölnék.
24 De megérté Saulus hogy utánna
leíeikednének ; % őrizik vala pedig a'ka-
pukat mind éjjel nappal , hogy őtet meg-
ölhetnék.
25 A'tanítványok azért őtet felvévén
éjjel , a' kőfalon boisáták-ki , lebotsátván
ötét egy kosárban.
26 És mikoron Saulus Jérusálembe
ment volna , a'tanítványok mellé akarja
vala magát adni , de mindnyájan félnek
vala ő tőle ; és nem hlÉik vala hogy ö ta-
nítvány volna.
27 Barnabás pedig ötét maga mellé vé-
vén , vivé az Apoílolokhoz , és megbefeél-
lé nékiek mimódon az úton látta vólna
az Urat , és hogy Éólott vólna néki , és
hogy Damaskusban nagy bátorsággal ta-
nított vólna a' Jéfus nevében.
28 Ö vélek vala azért Jérusálemben.
29 Es nagy bátorsággal tanít vala az
Ur Jéfusnak nevében , és vetekedik vala
a'GőrÖgökkel : azok pedig igyekezik vala
ötét megölni.
30 Mellyet mikor efeekbe vöttek vólna
az Atyafiak , vivék Ötét Czéíareába , és
onnét botsáták Táríusba.
3 1 A'Gyülekezeteknek azért egéfe Jú-
í 2 Kór. II .'32.
deában , Galileában , és Samariában békeí^
íegek vala, és épülnek vala az Umak fé-
lelmében , és a'Szent Léleknek vigaÉ-
talásában elömenvén , ibkaíódnak vala.
32 Történek pedig hogy Péter mikor
minden várofokax járna, menne a'Szen-
tekhezis kik valának Lidda városban.
3 3 Talála pedig ott egy Eneás nevű em-
bert, ki nyóltz eÉtendötöl fogva ágyban
fekÉik vala , ki gutta-ütött ember vala.
34 Es monda nékie Péter: Enea, gyó-
gyitlón-meg tégedet a' Jéíüs Chrimis;
kelj-fel , és te magad vesd-meg a'te ágya-
dat. Az pedig azonnal felkele.
35 Es láták ötét mindnyájan a'kik lak-
nak vala Liddában és Sáronában, és
megtérének az Úrhoz.
36 Joppéban pedíg vala egy tanítványi
aÉfeonyi-állat , kinek neve vala Tábitha ,
melly, (Görögül Dorkás:) ha megmagya-
rázod , ezt téÉi , Vad-ketske. Ez gazdag
vala jó tsel eked etekkel és alamisnákkal
mellyeket oÉtogatott vala.
37 Történek f)edig az napokban hogy
betegség miatt megMna , kit mikor meg-
moí&k vólna ; helyhezteték a'fel-házban.
38 Mivelhogy pedig Lidda Joppéhez
közel vala , a' tanítványok meghallván
hogy Péter ott vólna , két férfiakat kül-
denek ö hozzája , kérvén ötét hogy kése-
delem nélkül hozzájok menne.
39 Felkelvén azért Péter elméne azok-
kal, Idt, mihelyt oda juta, felvivének a'
fel-házba : és eleibe állának néki minden
özvegy aÉÉonyi állatok IJrván, és múfo-
^tván a'ruhákat és öltözeteket mellyeket
Dorkás tsinált , míg vélek együtt volt.
40 Es mindeneket kiküldvén , Péter
térdre esvén imádkozék , és a'tó/í teílhez
fordulván monda: Tábitha kelj-fel. Az
pedig felnyitá az ő fecmeit , és Pétert lát-
ván felüle.
41 Es Péter kezét néki nyújtván fele-
melé őtet ; és Éólítván az özvegyeket és
a'feenteket , elevenen adá nékik azt.
42 Ká>lqg pedig az egéfe Joppénak tud-
tára lön , és íökan hívének az Úrban.
43 Es íbk ideig marada Péter Joppé-
ban , egy Simon nevű Szíjgyártónál.
X. RÉSZ.
Komélius az Angyal hagyásul magához hi-
vatja Pétert: ki látásban megintetvén., el-
mégyen és Koméliufnak 's az ö háza-népé-
nek prédikálja az Evangyéliomot : ezek
Szent Lelket vévén megkerefitelkednek.
I Vala
■Vi
Kornélius , Péter.
Ala pedig Czéiareában egy eni'
ber , kinek neve Kornélius vala ki
Százados vala , a'feregböl való ,
mellyet Olafeyer^ek neveznek vala.
2 Jámbor és Iftenfélö , az ö egéé háza-
népével egybe , és fok alamisnát ofeto-
gat vala a'köíTégnek.
3 Ki mikor Éüntelen könyörgene Iften-
nek, látá látásnak általa nagy nyilván,
a'napnak mintegy kilentz óráján , hogy
az Illennek Angyala bemenne ö hozzá ,
és ezt mondaná néki : Kornéli.
4 Es ö az ö Éemeit reája függeétvén és
megrémülvén monda : Mi dolog Uram ?
és monda néki ; A'te könyörgéfid és ala-
misnáid felmentenek Iftennek eleibe em-
lékezetnek okáért.
5 Moít azért küldj-el valakit Joppéba , és
hivasd Simont , ki neveztetik Péternek.
6 Ö Éálláson vagyon egy Simon nevű
Szíjgyártónál , kinek háza a'tenger mel-
lett vagyon ; az megtanít téged mit kell-
jen néked tselekedned.
7 Minekutánna pedig elment volna az
Angyal a'ki feól vala KornéliulTal , Éólíta
kettőt az ö Éolgái közzül , és egy jámbor
vitézlő embert azok közzül a'kik Éünte-
len ö véle valának.
8 Es mikor mindeneket eleikbe adott
vólna , elküldé őket Joppéba.
9 Máfod napon pedig, mikor azok
mennének és közelgetnének a'városhoz ,
felméne Péter a'háznak felső réfiére,
hogy imádkoznék hat óra tájban.
IC Történek pedig hogy igen megé-
heznék , és akara enni. Es mikor kéfeíte-
nék az ételt az ö elméje elragadtaték.
1 1 Es látá hogy az ég megnyilatko-
zott , és ö hozzá alájöne valami edény ,
mintegy nagy lepedő négy Éegeleténél
fogva felköttetve , melly a'főldre botsát-
tatik vala alá.
1 2 Mellyben valának mindenféle földi
négylábú állatok , vadak , máÉó állatok ;
és égi madarak.
1 3 Es Éózat adaték ö hozzája ; Kelj-fel
Péter, öljed és egyél.
14 Monda pedig Péter: Nem éfeem
Uram, mert foha nem őttem femmi kő-
zönségell , vagy tiÉtátalan állatot.
15 Akkor ismét feó adaték ö hozzája
másodÉoris : A'mit Iften megtiÉtított , te
azt ne mondjad tifetátalannak.
16 Ez pedig háromfeor lön; és ismét
felvitetek az edény az égbe.
Apoílolok tselekedeti. 10 Rész. 105 1
17 Mikor pedig Péter magában gon-
dolkodnék mitsoda vólna a' látás a'mel-
lyet látott vala , ímé , a'férfiak , a'kiket
Kornélius küldött vala , mikor megtuda-
koztak vólna a'Simon házáról , elérkezé-
nek az ajtó eleibe.
18 Es egy embert kiÉólítván megtudako-
zák , ha Simon , ki vezeték nevéről Péter-
nek neveztetnék , ott vólnaé Éálláibn.
19 Mikor pedig Péter gondolkodnék
a'látás felől , monda nékie a'Szent Lélek :
Imé három férfiak keresnek tégedet.
20 $ Kelj-fel azért eredj-alá, és min-
den kételkedés nélkül menj-el ö vélek ;
mert én küldöttem őket hozzád.
2 1 Alámenvén azért Péter a'férfíakhoz
a'kiket Kornélius küldött vala ő hozzá ,
monda : Imé , én vagyok a'ldt ti kereílek ;
miért jöttetek ?
22 És ők mondának; A'Komélius Szá-
zados , Id igaz és lílenfélö , kinek az egéé
Sidó nemzetség jó bizonyság, az Iftentöl
a'Éent Angyal által m^intetett, hogy té-
gedet házához hivatna, és tőled valami
dolgokról hallana.
2 3 Béhiván azért azokat , Mállására bé-
fogadá. Máíbd nap pedig elméne Péter
ö vélek , és a'Joppébéli Atyafiak kőzzülis
némellyek követék őtet.
24 Málbd napon pedig jutának Czéíá-
reába. Kornélius pedig várja vala őket,
egybe-gyüjtvén az ö rokonit és jó barátit.
25 Mikor pedig bement vólna Péter,
eleibe menvén Kornélius , és az ő lábai-
nál leesvén , tiÉtelé Ötét.
26 Péter pedig felemelé őtet mondván:
Kelj-fel ; én magamis ember vagyok.
27 Es ő véle befeéllgetvén béméne, és
talála fok egybe-gyültt emberekel.
28 Es monda nékiek. Ti tudjátok hogy
t tilalmas Sidóknak Pogánnyal barátkoz-
ni , vagy hozzá menni ; de az Iften meg-
mútatá nékem , hogy íenkit ne mondanék
megferteztetett , vagy tí&tátalan embernek.
29 Annakokáért minden ellen-tartás
nélkül eljöttem a' hivatalra : Azt kérdem
azért , miért hivattatok engem ?
30 Akkor Kornélius monda ; Negyed
nappal ez elÖtt mind ez óráiglan éhen
voltam , és kilentz órakor az én házam-
ban imádkozom vala , és imé egy megál-
la én előttem fényes ruhában.
3 1 Es monda : Koméli , a'te imádsági-
dat meghallgatta az Iften, és a'te alamis-
nálkodáíid emlékezetben vágynak ő nála.
tAl. 15 ; 7. "t ián. 4:9. 32 Küldj-
1052 Kornéltus.
32 Küldj-el azért Joppéba, és hivafd
Simont kinek vezeték neve Péter ; ö fcál-
láíl tart a' Szíjgyártó Simon házánál
a'tenger mellett ; ki minekutánna eljö-
vend , feól tenéked.
33 Azonnal azért elküldöttem te hoz-
zád , és te jól tötted hogy eljöttél ; Mof-
tan azért mindnyájan mi az Iftennek
előtte állunk , hogy meghallgafluk mind
azokat a'mellyeket lílen néked mondott.
34 Akkor Péter megnyitván az ö Éáját
monda; Bizonnyal látom hogy az Iften
nem % feemély válogató.
35 Hanem minden nemzetségben ked-
ves néki akar-ldtsoda , a'ki ötét féli és
igaílagot tselekedik.
36 Mellyet megjelentett az Izrael fiai-
nak, hirdetvén békefleget a'Jéliis Chrif-
tus által , ki mindeneknek Ura.
37 Ti jól tudjátok a'mi lőtt egéÉ Júde-
ában, Galileában t elkezdetvén a' ke-
refetség után mellyet prédikálott Kerepte-
/ö János.
38 Miképen a' Názáretbeli Jéíiift az
Iften megkente Szent Lélekkel és hatalom-
mal , ki feéllel-járt jól tévén , és mindene-
ket kik ördög hatalma alatt voltának meg-
gyógyítván , mert Iften vala ö véle.
39 Es mindeneknek, mellyeket mind a'
Sidóknak tartományokban , mind Jérusá-
lemben tselekedett , mi bizonysági va-
gyunk ; kit megőlének felfefeítvén a'fára.
40 Ezt az Iften feltámafetá harmad na-
pon, és azt mi vélte hogy ő megjelenjék
nyilván.
41 Nem mind az egéfe köflegnek ha-
nem a'bizonyságoknak kiket ö az előtt
válafetott vala , tudniillik minékünk kik
öttünk és ittunk ő véle együtt , mineku-
tánna feltámadott a'halálból.
Megparantsolta f>edig minékünk ,
42
hogy hirdetnök és bizonyságot tennénk
a'népnek , hogy ö az , aldt lífen elrendelt
hogy élőknek és holtaknak Birájok lenne.
43 Erről minden Prófétákis bizonysá-
got téfenek , hogy bűneinek botsánatját
véÉi az ő neve által minden a'ki hifeen
ö benne.
44 Mikor még ez igéket Éólaná Péter ,
Éálla a'Szent Lélek mind azokra a' kik
hallgatják vala e'beÉédet.
45 A'hivek pedig kik a'Sidók közzül va-
lának, és Péterrel oda mentek vala, elál-
mélkodának azon, hogy a'Pc^nyokrais
kitöltetett volna a'Szent Lélek ajándéka.
t^Mós. 10:17. Ef.6:i). Kol.y.2$. 1/^.4:14.
Apoftolok tselekedeti. lo, ii Rész.
46 Mert hallják vala , hogy külömbözö
nyelveken £ólnának és magafetalnák az
Iftent; Akkor felele Péter.
47 Vallyon megtilthatjaé valaki a'vizet,
hc^ ezek megne kerefetelkedjenek , kik
a'Szent Lelket vötték miképen müs.*'
48 Es parantsolá hogy megkerefetel-
kednének az Urnák nevébe : Kerék pe-
dig őtet hogy egynéhány napokon nálok
maradna.
XI. RÉSZ.
Péter Koméliujfal, való dolga felöl magát
menti: Barnabás Pállal Antióchiába me-
gyén , hol a'tanítványok legelöfiör Kerefi-
tyéneknek neveztettek : Agabus á'követke-
zendö éhségről Jövendőt mond.
I A Jf Eghallák pedig az Apoftolok és
/ V/l az Atyafiak , kik valának Júdeá-
ban , hogy a'Pogányokis bévőt-
ték volna az Iftennek befeédét.
2 Mikoron azért felment volna Péter
Jérusálembe , vetekedének ö véle a'kik
a'Sidók közzül valának.
3 Ezt mondván : A'környülmetéletlen
Pogányokhoz mentél, és vélek együtt
öttel.
4 Elkezdvén pedig Péter , mindeneket
megbeÉélle nékiek rend Éerint , mondván :
5 En Joppé városában imádkozom vala ,
és én láték látáft mikor elmémben elragad-
tattam volna, hogy egy edény feálla le,
mintegy nagy lepedő négy Éegeletinél fog-
va felköttetvén, mellyet az égből botsát-
nak vala le , és éinte én hozzám Éálla.
6 Mellyre mikor Éemeimet függeÉtet-
tem volna , megnézem , és láték abban
földi négy-lábú állatokat, vadakat, má-
űó állatol^t , és égi madarakat.
7 Hallék pedig feótis , melly ezt
mondja vala nékem: Kelj-fel Péter, öl-
jed és egyél.
8 En pedig mondék : Nem éjkm Uram :
mert íöha íemmi kőzöns^es avagy tifetá-
talan nem ment az én Éámba.
9 Felele pedig nékem máfodfeor a'Éó-
zat az égből : A'mit Iften tifetává tőtt , te
ne mondjad tiÉtátalannak.
10 E^ ez háromÉor lőtt , és iírnét mind
azok vié&A felvonattatának az égbe.
1 1 Akkor ímé azonnal három férfiak
érkezének a'házba , mellyben valék , kik
Czéfareából küldettek volt én hozzám.
12 Monda pedig nékem d^ Szent Lélek,
hogy elmennék vélek minden kételkedés
nélkül : Es hat Atyafiakis pedig eljövének
én
Péter magát menti. Apoílol. tselekedeti. 11,12 Rész
én velem , és bémenénk annak az em
bérnek házába.
1 3 Ki megbefeéllé nékünk , mimódon
látott vólna Angyalt az Ö házában , ki
eleibe állott vólna , és ezt mondta vólna
néki : Küldj valakiket Joppéba , és hivaf-
fad Simont , kinek vezeték neve Péter.
14 Ki megmondja néked azokat a'mel-
lyek által m^tailaílal mind te magad,
mind a'te egéÉ házad-népe.
15 Es mikor elkezdettem vólna a'feó-
láft , a'Szent Lélek feálla ö reájok , $ mi-
képen mi reánkis elöfeör.
16 Megemlékezem pedig az Umak
ama' mondásáról mikor ezt mondaná :
t János kereÉtelt vizzel , de ti kerefetel-
tettek Szent Lélekkel.
17 Mivelhogy azért haíbnló ajándé-
kát adta az Iften nékiek mint minékünk ,
minekutánna hittenek vólna az Ur Jéíus
Chriílusban , én mitsoda voltam hogy az
Iftent tilthatnám ?
1 8 Ezeket minekutánna hallották vólna ,
megtsendefedének és ditsöiték az Iftent,
mondván: Bizony tehát az Iften a'Pogá-
nyoknakis adott megtéréft az életre.
19 Azok {>edig a'kik eloÉlottak vala a'há-
borúság miatt , melly Iftvánért támadott va-
la , * jutának Fénicziába Cziprusba és An-
tióchiába, lenldnek nem prédikálván az
igét , hanem tsak a'Sidóknak.
20 Némellyek pedig ö közzülök kik
Cziprusból és Czirénéböl valók valának ,
mikor Antióchiába mentek vólna , Éólának
a'Görögöknek , az Ur Jéíüft hirdetvén.
2 1 Az Urnák keze volt pedig vélek ; és
a'hivöknek nagy íbkaságok tére-meg az
Úrhoz.
22 Elméne pedig ez hír a'Jérusálem-
béli Gyülekezetbe; elküldék azért Bar-
nabáft hogy menne Éinte Antióchiába.
23 Ki mikor oda jutott vólna , és látta
vólna az Iftennek kegyelmeflegét , örven-
deze , és inte mindeneket , hogy állhata-
tos Éivvel megmaradnának az Úrban.
24 Mert jámbor férfiú vala Barnabás ,
és tellyes vala Szent Lélekkel és hittel ;
és nagy íbkaság adá magát az Ur mellé.
25 Elméne pedig Barnabás Tárfus-
ba , hogy megkerefné Sauluft ; és mikor
megtalálta vólna ötét , vivé Antióchiába.
26 Es egéÉ eÉtendeig forgolódtak ott
a'GyüIekezetben , és tanitották a'n^y íó-
kaságot; és a'tanítványok legelÖÉör An-
tióchiába neveztetének Kerefetyéneknek.
tFell. 2:4. tAíűí.3: II. */■?//. 8:1.
1053
27 A' tájban ménének Jérusálemböl
Antióchiába Próféták.
28 Es egy azok közzül felkelvén, ki-
nek Agabus vala neve , megjelenté Szent
Lélek által , hogy az egéÉ föld kereksé-
gében nagy éhség lenne , melly mégis
lön a'Klaudius TsáÉár idejében.
29 A'tanítványok pedig egyenként
a'mint kinekkínek érteke vala , elvégezek
hogy valami fegítséget küldenének a'Jú-
deában lakozó Atyafiaknak.
30 Mellyet mégis tselekedének , küld-
vén alamifnát a' Vénekhez Barnabás és
Saulus által.
XII. RÉSZ.
Heródes laluéot megöleti. Pétert tömlötzbe vet-
teti , az Angyaltól megtsapdoűatik : A'Gyü-
lekezet állapatja lérasálemben : Barnabás és
Saulus ifmét Antwchiába mennek.
I A Kkor az időben Heródes Király
/-\ kezde kegyetlenkedni némellyek
ellen , kik a' Kerefityéni Gyüleke-
zetekből valának.
2 Megölé pedig Jakabot a' Jánosnak
attyafiát fegyverrel.
3 Es mikor látná hogy kedves dolgot
tselekednék a'Sidóknak , Pétertis megfo-
gd: (vala pedig akkor Pogátsás innep. )
4 Kit megfogván a'tömlötzbe vete ,
adván ötét tizenhat vitézek kezébe , hogy
ötét megőriznék, akarván ötét a'népnek
kihozni Hulvét után.
5 Pétert azért őrizik vala a'fogságban ,
a' Gyülekezet pedig Éüntelen könyörög
vala az Iftennek ö érette.
6 Mikor pedig Heródes ötét ki akarná
hozni , azon éjtÉakán alufeik vala Péter
két vitéz között , két vas lántztzal meg-
kötöztetvén , és az Örizök az ajtó előtt
őrizik vala a'tőmiötzöt.
7 Es ímé az URnak Ai^ala eljőve , és
a'tömlőtzben lön világoflag , és a'Péter ól-
dalát taÉigálván felkölté ötét, mondván:
Kelj-fel hamar. E^ leesének a'lántzok az
ő kezeiről.
8 Es monda néki az Angyal: Övedzd-
bé magadat, és vond-fel íárudat: Es úgy
tselekeSék. Es monda néki: Vedd reád
felső ruhádat , és kőveís engemet.
9 Azért kimenvén Péter követi vala
ötét , és nem tudja vala hogy valóságos
dolog vólna a'mit az Angyal tselekeÉik
vala, hanem azt alítja vala hogy valami
látáft látna.
10 Mikor pedig általmentek vólna az
első
I054 Péter megfiabadúhHéród,
etsö és málbdik ílráían , jutának a' Vas
kapuhoz , melly a'városba vifeen , melly
ö maga megnyilék nékik , és kimenvén
egy útzán elmenének ; és azonnal elmé-
ne az Angyal Ö tőle.
1 1 Es Péter magát megefemélvén , mon-
da : Moíl valóba látom hogy az UR botsát-
ta-el az ö Angyalát , és m^Éabadított en-
gem a' Heródes kezéből , és mind attól a'
mit a' Sidók én felőlem várnak vala.
1 2 Es e'dologról gondolkodván , méné
Máriának , a'János annyának házához ,
Id Márkusnak neveztetik vala, hol fokán
valának egybe-gyülve , és könyörögnek
vala.
13 Es mikor Péter zörgetett volna
a'tomátznak ajtaján, kifutamodék egy
Rhodé nevű leányzó hogy hallgatózna.
14 Ki megesmérvén a' Péter feavát,
örömében nem nyitá meg a' tomátz ajta-
Ját, hanem befutván megmondá hogy
Péter állana az ajtó előtt.
15 Azok pedig mondának néki:Elvefeett
néked eÉed. Az pedig erőien állatja vala
hogy úgy volna. Azok pedig azt mondják
vala , hogy a'Péter Angyala volna.
16 Péter pedig feünetlen zörget vala.
Mikor azért megnyitották volna, láták
ötét , és elálmélkodának.
17 Es mikor kézzel intett vólna hogy
hallgatnának , megbefeéllé nékiek mimó-
don hozta vólna ki az Ur ötét a'tömlötz-
ből; és monda: Adjátok tudtára ezeket
Jakabnak , és az Atyafiaknak. Es kimen-
vén, maliivá méné onnét.
1 8 Es minekutánna megvirradod: vólna ,
nagy háborúság támada aVitézek kőzött
azon , mitsoda efett vólna Péteren.
19 Heródes pedig mikor Pétert előkérte
vólna , és nem taláták vólna , az önzőkre
tőrvényt láttatván parantsolá hogy a'kinra
vinnék őket : és mikor Júdeából Czésareába
ment vólna , ott lakozék.
20 Heródes pedig gonofe feándékkal
vala a'Tírus és Sídon városbeliekhez : de
azok egyenlő akaratból jövének ő hozzá-
ja , és Bláftuft eláltatván , ki a'Királynak
titkoía vala , kémek vala békeíséget ,
mivelhogy az ö tartományok a' Király
tartományiból tápláltatik vala.
2 1 Egy bizonyos napon pedig , Heró-
des az ö királyi ruhájába felöltözvén , és
az ö feékibe ülvén Éól vala a'köíTégnek.
22 A'kőfleg pedig kiált vala : líten feava
ez , és nem emberé.
2 3 Azonnal pedig megtsapdosá őtet az
efo^. Apoft.tselekedeti. i iR.
Umak Angyala, mivelhogy nem adott
vólna ditsőséget az lítennek ; és mineku-
tánna a'férgektöl megeméfetetett vólna ,
meghala.
24 Az Iftennek befeéde pedig neveke-
dik vala és Éaporodik vala.
25 Barnabás pedig és Saulus Jérusálem-
böl megtérének Anttóchiába , az ö Éolgálat-
jokat eltőltvén , és magok mellé-vövék Já-
noft Idnek vezeték neve Márkus vala.
XHI. RÉSZ.
Pált és Bamabáíí a" Szent Lélek magának ki-
válaptatja, kik elmenvén prédikálják az
Evangyéliomot á'Sidóknak é Fogásoknak :
P^idsban Elimás ördöngös megvaktttatik.
i~\ T Alának pedig az Antióchiabéli
V/ Gyülekezetben valami Próféták
és Doktorok , Barnabás és Si-
meon, ki hivattatik vala Nigernek, és
Czirénébéli Lúczius és Manaen , ki Hé-
ródeflel a'negyedes Fejedelemmel együtt
neveltetett vala , és Saulus.
2 Mikoron azért azok Éolgálnának az
URnak és feenvedtetnék magokat , mon-
da a'Szent Lélek : Válafefeátok-el nékem
Bamabáft és Saulufl: a'munkára mellyre
én őket hivtam.
3 Akkor azért mikor böjtöltek és i-
mádkoztak vólna , és az ő kezeiket í
reájok vetették vólna , elbotsáták őket.
4 Ök annakokáért mikoron Idbotsáttat-
tak vólna a'Szent Lélektől , ménének Séle-
ucziába , és onnat evezének Cziprusba.
5 E^ mikor Salamin városba jutottak
vólna , hirdetek az lílen befeédét á'Sidók-
nak Sinagógáikban ; Jánofis pedig vélek
vala és Volgái vala nékiek.
6 Es eljárván a'feigetet mind Páfufig , ta-
lálkozának egy ördör^ös hamis Prófétára ,
Id Sidó vala , kinek Bárjéfus vala neve.
7 Ki Sergius Pál mellett a' feigetnek
TiÉttartója mellett vala , ki eÉes ember
vala. Ez magához hivatván Bamabáíl és
Sauluft , kiváná hallani az Illen beÉédét.
8 Az ördöngös EHmás pedig (mert
annyit téÉen az ő neve) ellenkezik vala
vélek, akarván elhajtani a'Tifettartót az
igaz tudomány mellől.
9 Saulus pedig (ki Pálnakis mondatik)
megtelvén Szent Lélekkel , feemeit reá
vetvén ,
10 Monda: Oh te minden álnoksággal
és gonofe tselekedettel tellyes, ördí^ek
Fia,minden igazságnak ellensége , nem feü-
nőlé-meg az URnak ^az útait elfordítani?
ÍAl. 14:26. II Moftan
Elimás megvakúl-.Pál prédikál. Apoft.tselekedeti. 13 /?. 1055
1 1 Moítan azért ímé az URnak keze el-
lened Ufien, és vak léfiÉ; nem látod
a'Napot ideig : Es azonnal esek ö reá há-
lyog és íetétség , és kerengvén keres va-
la vezetőket.
1 2 Akkor aTiÉttartó mikor látta volna
a'dolgot, hün, elálmélkodván az UR-
nak tudományán.
13 Elmenvén pedig Páfusból Pál és
a'kik véle valának, Pámfiliának Perga
nevű városáhü ménének : János pedig fel-
menvén tölök, megtérejérusálembe.
14 Ök pedig mikor Pergából kimentek
volna , ménének Antióchiába Pifidiának
városába , és bemenvén Szombat napon
a'Sinagógába , leülének.
15 A' Törvénynek pedig és Próféták
Iráfohmk olvasása után küldenek a'Sina-
gógának Elötte-járói ö hozzájok, ezt möd-
ván: Atyámfiai férfiak, ha vagyő valami
intő beÉédetek a'köfféghez , Éóljátok.
16 Mikor felkölt volna azért Pál, ke-
zével intvén hogy hallgatnának, mon-
da: Izraelnek férfiai, és kik félitek az
Iftent , halljátok-meg.
17 Ez Izrael nemzetségének IHene válafe-
totta a'mi Atyáinkat, és ez nemzetséget
tméltőságofla tövé, mikor Egyiptomnak
földében jövevények volnának, és onnét
kihozá őket hatalmas t karjának általa.
18 Es közel negyven eÉtendőnek idejéig
tűrte az ö erköltsóket a'puÉtában.
19 Es minekutánna hét nemzetséget
törlőtt volna el a'Kanaán földén , azoknak
földöket Ibrs vetés által * eloÉtá nékiek.
20 Es azután mintegy négyfeáz ötven
efetendeig, adott nékiek Birákat, mind
a'Sámuel Prófétáiglan.
21 Aimakutánna Királyt *kérének, és
"^adá nékik Sault a'Kis fiát, a'Benjámin
nemzetéből való férfiat negyvé eÉtédeig.
22 Es azt megvetvén, támafetá nékiek
Dávid Királyt , kiről bizonyságot tévén
eztis mondotta : t Találtam Éivem Éerint
való férfiat Dávidot a'Jeffe fiát , ki min-
den akaratomat véghez viÉi.
23 Ennek t magvából támaÉtotta líten
Izraelnek az ö igéreti Éerint a'Szabadító
Jéfuft.
24 Minekutánna prédikálotta volna
KerefitelS János * ő előtte a' megtérésnek
Kerefetségét az Izrael egéfe népének.
25 Mikor pedig el akará végezni János
%2Mós. 1:1. ^ %Mős. i2;4i,5i. *I6f.i^:i.
* iSám. «:$:'' i Sám. io:i.Í iSám. 13.14. Sóit.
19:20,2 1 .t£/á. I i.i . *Mal.-}:i.Mát.y.i .
az ö tíÉtit , ezt mondotta : t Kinek alítotok
engemet? Nem én vagyok a'Cbriítm, ha-
nem ímé én utánnam jő , kinek nem vol-
nék méltó m^óldani lábainak laruját.
26 Atyámfiai férfiak , Ábrahám nemze-
tének fiai , és kik ti köztetek félik az Iftent ,
ez idveílegnek beÉéde néktek küldetett.
27 Mert a' kik lakoznak vala Jérusá-
lemben , és azoknak Fejei , mikoron ezt
nem esmérnék , ötét kárhoztatván , a'
Prófétáknak Savaikat, mellyeket min-
den Szombaton olvasnak , betöltötték.
28 Es ííemmi halálra való okot nem
találván ö benne, kerék Pilátuft hogy
megölettetnék.
29 Mikor pedig mindeneket elvégez-
tek volna , a'mellyek ö felöle megitattak
vala , a'fáról levévén , helyhezteték a'ko-
porsóba.
30 Az Iften pedig feltámafetá ötét a'ha-
lálból.
31 Ki lök napokon *megláttaték a-
zoktól, kik együtt jöttek vala fel ö véle
GalUeából Jétíáálembe , és néki bizonysá-
gi a'köfleg között.
32 Miis hirdetjük néktek hogy azt az
Ígéretet , mellyet tött az Atyáknak az Iften
betöltötte azoknak fiaiknak, az-az, miné-
künk , mivelhogy Jéííjíl feltámafetotta.
33 Mint a'niáíodik Sóltárbanis meg-
vagyon írva : * En Fiam vagy te , e'maí
napon kültelek én tégedet.
34 Hogy pedig feltámaÉtotta ötét a'
halálból , és hogy többé meg nem hal , ar-
ról ezt mondotta : A' '' Dávidnak tött ígé-
retimet erősekké téÉem tinéktek.
35 Azért mondja máfuttis: tNem en-
geded hogy a'te Szented megrothadjon.
36 Mert Dávid minekutánna az ö
t idejében Éolgált volna az Iften akaratjá-
nak , elalutt , és ment az ö attyaihoz , és
megrothadott.
37 De aTdt Iften feltámaÉton , meg nem
rothadott.
38 Azért légyen néktek mdtotokra.
Atyámfiai, hogy ez által hirdettetik nék-
tek a'bünöknek botsánatjok.
39 Es mindenekből, mellyekböl a'Móses
Tőrvénye által meg nem igazíttathattatok,
ez által, mindé ald hifién , megigazul.
40 Meglállatok azért, hogy rajtatok ne
eflek, a'mít a'Próféták megmondottak: *
iMát.j: 1 1 .t A/ár. 15: 14. *Mát. 28.-6.Afar
16:6. Luk.i^-.j .Ián.2o:i<). *S6lt.2:y. Síd.
i:;.és 5:5. '' Efa.s$:i.%Fell.-í:T,iA Fel.i-.it).
*Hab.i :;. 41 Láfla-
1056 Pál és Barnabás «/ífözíe'ííl. Apoft.tselekedeti. 13,14/?.
I ' I ^ öltének pedig Ikóniumban , ho^
I mind együtt mennének -bé a'Si-
dók Sim^ógájokba , és prédikála-
nának, úgyannyira hogy mind Sidók
mind Görögök nagy fokán hinnének.
2 A'kik pedig a'Sidók közzül nem hi-
vének , felinditák és megharagíták a'Po-
gányoknak elméjeket az Atyafiak ellen.
3 Azért fok ideig lakának ott Éabadon
prédikálván , bizván az URban , ki t bi-
zonyságot téÉen vala az ö kegyelmefle-
gének befeédéröl ; és adja vala hogy jelek
és tsudák lennének az ö kezeik által.
4 Meghaíbnlék azért a'városnak foka-
sága: és némellyek a'Sidók mellett, né-
mellyek az Apoftolok mellett valának.
5 Mikoron pedig a' Pogányok és Si-
dók egybe-zendültenek volna mind a'fö
emberekkel egybe , hogy boÉÉúsággal il-
letnék és megköveznék őket.
6 E' dolgot megértvén , elfutának Li-
kaóniának várofaiba Liftrába és Derbé-
be , és a'kömyül való tartományba.
7 Es ott prédikálják vala az Evangyé-
liomot.
8 Liftrában pedig ül vala egy ember ,
kinek lábai erötelenek valának, ki az
ö annyának méhétől fogva sánta volt , és
foha nem járt.
9 Ez hallá a' Pál tanítását, ki mikor
Éemeit reá függefetette volna, és látta
volna , hogy hinné meggyógyulását ;
10 Monda nagy fel-Sóval .■ Allj-fel a'te
lábaidra egyéneién. Akkor az midőn
felÉökött volna , jár vala.
11 A'ibkaság pedig mikor látta volna
a'mit Pál tselekedett vala, felldálta Likaó-
niai nyelven , mondván : Az Iftenek jöttek
mi hozzánk emberi ábrázatban.
12 Es hivják vala Barnabáft Jupiter-
nek , Pált pedig Merkúriufnak ; mert ö
vala a'beÉédben elöljáró.
13 A' Jupiternek pedig Papja melly
lupitemek temploma az ö vároíbk előtt
helyheztetett vala, mikor kofeorúkkal
megékeíittetett bikát hajtott volna a'
Templom tornátzába , akar vala a' köffég-
gel áldozni néktek.
14 Mellyet mikor hallottak volna az
Apoftolok Barnabás és Pál , az ő köntö-
söket megfaggatván , a'köffég közzé fu-
tamodának , kiáltván ,
15 Es ÍZ/ mondván: Férfiak miért mive-
litek ezt? müs emberek ví^yunk, és ol-
lyan indulatok vágynak bennünk, miné-
%Már. 16:20. müek
41 Láflatok-meg ti ISteti utalók, és tsu-
dálkozzatok 's álmélkodjatok ; mert én dol-
got tselekefiem a'ti időtökben, oUy
dolgot mellyet nem hifitek ha más mon-
dánd néktek.
42 Es minekutánna kimentenek volna
a'Sidók Sinagógájokból , kerék a'Pogá-
nyok , hogy a'kővetkezendö Szombaton
prédikálnák nékiek ezen befeédeket.
43 Es mikor eloÉlott volna a'gyülés,
Iblón a'Sidók közzül , és Iftenfélö Próséli-
tufok közzül követék Pált és Barnabáft;
kik Éólván azoknak kérik vala őket hogy
megmaradnának az Iften kegyelmében.
44 A' máfik Szombaton pedig, majd
mind az egéfe város egybe-gyüle az Iften
igéjének hallgatására.
45 Es mikor a'lbkaságot látták volna
a'Sidók , heteiének irégységgel , és elle-
ne mondanak vala azoknak a'mellyeket
Pál mond vala , ellenkezvén és káromláft
Éólván.
46 Akkor nagy bátorsággal Pál és Bar-
nabás mondának : % Tinéktek kellett elö-
feör az Iftennek igéjét hirdetnünk ; de mi-
velhogy megvetitek azt , és magatokat
méltatlanoknak Ítélitek az örök életre,
ímé a'Pogányok közzé megyünk.
47 Mert így parantsolta nékünk az
Ur : Azért válaÉtottalak , úgymond, tége-
det, thogy légy a'Pogányoknak vUá-
goíSgok, hogy l&y idveflegekre az em-
bereíoiek , mind a'foldnek végéig.
48 A'Pogányok pedig ezeket hallván
örvendezének , és magafetalják vala az
URnak beÉédét : és valakik az örök élet-
re válafetattak valának , hívének.
49 Prédikáltatik vala pedig az URnak
befeéde abban az egéÉ tartományban.
50 A'Sidók pedig felinditák az Iftenfé-
lö és tiÉteíTégbéli aÉÉonyi-állatokat , és
a'városnak eleit , és támaÉtának háború-
ságot Pál ellen és Barnabás ellen , és ki-
üzék őket az ö határokból.
5 1 Azok pedig lábaiknak porát * leráz-
ván azokra , elmenének Ikóniumba.
52 A'tanítványok pedig örömmel és
Szent Lélekkel betelnek vala.
XIV. RÉSZ.
Pál és Barnabás Ikóniumhól kivettetnek : Liít-
rában Pál ^ sántát meggyeit : meg tiltja
a'nékik kezdett áldozatot: ugyan-ott megkö-
veztetik: innen, fok Gyülekezeteket eljár-
ván , m^émek Antióchiába.
tMát. 10:6. fE/a. 49.6. *Mát. 10:4.
Al. 18:6.
Jérusákmi Szent Gyűlés. Apoftol. tselekedeti. 14, 15./?. 1057
miiek ti bennetek, kik azt hirdetjük,
hogy ez illyen hitván dolgokat elhagy-
ván megtérjetek amaz élö igaz Iftenhez ,
ki $ teremtette a'mennyet , a'földet , ten-
gert , és minden azokban való állatokat.
16 Ki az elmúlt időkben, engedte
minden Pogányokat élni az Ö akaratjok
Éerint.
17 Jóllehet nem hagyta ö magát tanú-
bizonyság nélkül lenni , mikor tudniillik
mi velünk jól tött , adván mennyből esőt ,
és termő időket , és betöltvén eledellel , és
Örömmel a'mi Élveinket.
18 Es ezeket mondván , nehezen tsen-
desíték-meg a'ibkaságot , hogy nékik ne
áldoznék.
19 Jővének pedig valami Sidók Antió-
chiából és Ikóniumból , kik a'köfleget elál-
tatván , Pált t megkövezvén aVárosból Id-
vonák , alítván hogy megholt volna.
20 De mikor kömyül-vötték volna ő-
tet a'tanítványok , felkele , és béméne a'
városba , és máfbd napon elméne Der-
bébe Bamabáflal.
2 1 Es mikor annak a'városnak hirdet-
ték volna az Evangyéliomot , és íbkakat
tanítottak volna , megtérének Liítrába ,
Ikóniumba , és Antióchiába.
22 A' tanítványoknak elméjeket erő-
sítvén , és intvén hogy megmaradnának
a'hitben , és azt mondván : hogy íbk há-
borúságok által kellene nékünk az Iften
orÉágába mennünk.
23 Es mikor minden Gyülekezetekben
válaÉtottak volna Séniorokat, és imád-
koztak volna bőjtőlélekkel t^be , ajánlók
őket az Umak a'kiben hittenek vala.
24 Es Pifidia tartomájjyát eljárván, mé-
nének Pámfiliába.
25 Els Pergában minekutánna hirdették
volna az igét , ménének Attália városába.
26 Es onnat elevezének Antióchiába ,
a'honnét őket az lítennek * kegyelmelTé-
gére bizták vala , a'dologra mellyet elvé-
geztek vala.
27 E^ mikor oda jutottak volna, és a'
Gyülekezetet egybe-hivták volna , megbe-
feéllék melly n^y dolgokat tselekedett
volna az líten ő általok, és hogy a'Pogá-
nyoknak kaput nyitott volna a'hitre.
28 Es lakának ott íbk ideig a'tanítvá-
nyokkal.
XV. RÉSZ.
Az Apoíioloknak lérusákmi löizönjeges Gyü-
tiMós.i-.i. 5(5//. 146 .-6. Iel.i4:jf2Kór.
11:25. *Fel-i3:}-
léfek: Pál Barnabáíiól elválván az Afiai
Gyülekezeteket meglátogatja.
I "^k T Emellyek pedig küi Júdeából jöt-
1 ^y tenek vala alá, illyen módon ta-
nítják vala az Atyafiakat: ÍHa
kőmyül nem metélkedtek a' Mófesnek
rendtartálá Éerint , nem idvezülhettek.
2 Mikoron azért Pálnak és Barnabásnak
nagy háborúságok és vetekedélek lőtt vol-
na azok ellen , végezek azt hogy felmenné-
nek Pál és Barnabás , és némellyek azok
kőzzül az Apoítolokhoz és Séniorokhoz Jé-
rusálembe , e'kérdés felöl.
3 Es mikor a' Gyülekezet elkésérte
volna őket , eljárák Fénicziát és Sama-
riát , beÉéllvén a'Pogányoknak megtéré-
feket ; és minden Atyanaknak nagy örö-
met mondanak vala.
4 Es mikoron Jérusálembe jutottak
volna , a'Gyülekezet , az ApoíVolok , és
a'Séniorok örömmel fogadák őket , és be-
Ééllik vala , az Iften melly nagy dolgokat
tselekedett volna ö általok.
5 De némellyek t^mond Idk a'Fariséu-
íóknak Éerzetek közzül hittenek, támad-
tak ollyak, kik azt mondják hogy a'Pc^á-
nyokat kömyül kellene metélni , és nélaek
meg kellene parantsolni, hogy a'Mófes
Tőrvényét megtartsák.
6 Egybe-gyülének azért az Apoftolok ,
és a'Séniorok, hogy e'dolog felöl végez-
nének.
7 Es mikor fok vetekedés lőtt volna ,
felkelvén Péter monda nékiek: Atyám-
fiai férfiak : lói tudjátok ti hogy az líten
mi közzülünk engemet az előtt teivá-
laÉtott , hogy a'Pogányok az én Éámból
hallanák az Evangyéliomnak beÉédét ,
és hinnének.
8 Es az lílen , ki a' Élveket tudja bi-
zonyságot tött nékiek e^dologról , mert
nékik Szent Lelket adott , mint nékünk.
9 Es femmi külőmbséget nem tött mi
kőztünk , és azok között , megtiÉtítván
azoknak fei veket hit által.
ro Moftan annakokáért, miért kéíerti-
tek az lílent , a'tanítványok nyakokba oUy
* igát vetvén , mellyet íem a'mi Atyáink ,
íem mi el nem hordozhattunk ?
1 1 Söt inkább az Ur Jéílis Chriíhis-
nak kegyelme által hiÉÉük hogy megtar-
tatunk miképen azokis.
12 VeÉteglés lön azért az egéÉ íbka-
ság kőzött , és hallgatják vala Barnabáft
Yy és
iGal.^-.íA Fel. 10:20. ár 11:5. *^á/.23:4.
1058 Jérusálemi concilium. Apoftol. tselekedeti. 15 Rész.
és Pált , kik azt befeéllik vala , melly
nagy jeleket és tsudákat tött volna Illen
ö áltaíok a'Pogányok között.
1 3 Es minekutánna veÉtegségben lőt-
tek vóína ök , felele Jakab , mondván ;
Férfiak atyámfiai, hallgalKtok-meg az én
feómat:
14 Simeon megbefeéllé mimódon elő-
Éör az lílen megtekintette volna a' Pogá-
nyokat , hogy azok közzül népet válaÉta-
na ö magának.
15 Es ezzel egyeznek a' Prófétáknak
mondáíaik , mint meg vagyon irva ;
16 í Azután úgymond megtérek, és
a'Dávidnak leomlott sátorát megépítem ,
és annak romláfit megújítom , és ifmét
felállatom azt.
1 7 Hogy az embereknek maradéki meg-
kereíTék az URat,és minden Pogányolds ,
mellyek az én nevemről neveztetnek, ezt
mondja az UR a'ld mind ezeket tselekeÉi.
18 Tudja az lílen öröktől fogva min-
den ö tselekedetit.
19 Az okáért én azt mondom, hogy
nem kell azokat megháborítani a'kik
a'Pogányok közzül megtérnek az liléhez.
20 Hanem hogy irjunk azoknak ,
hogy a' bálványoknak fertelmeíTégektől ,
a'paráznaságtói , a' fúlva hólt állattól , és
a'vértöl megoltalmazzák magokat.
2 1 Mert vágynak Mófesnek fiolgái ré-
gi időtől fogva minden vároíbkban , kik
az ö tudományát hirdeŰek, mivelhogy
a'Sinagógákban minden Szombaton ol-
vaísák az Ö írását.
22 Akkor tetÉék az Apolli>loknak és
a'Sénioroknak , az egéÉ Gyülekezettel
egybe , hogy magok közzül válafetott em-
bereket küldjenek Antióchiába Pállal és
Bamabáflal , tudniillik Júdáíl ki vezeték ne-
véről Bar&báíhak neveztetik, és Siláíl,
kik az Atyafiak között fok valának.
23 E^ hc^ azok által ezeket imák: Az
Apoílolok , a'Séniorok és az Atyafiak azok-
nak kik vágynak Antióchiában Siríában ,
és Czilicziában , a'Pogányok közzül való
Atyánkfiainak , kőfeönetünket irjuk.
24 Mivelhogy hallottuk, hogy né-
mellyek mi közzülünk valók kimenvén ,
titeket megháborítottanak befeédekkel ,
a'ti lelketeket megtántorítván , kik azt
parantsolták , hogy kömyülmetélkedje-
tek , és a' Mófes Czérémóniáit megtart-
sátok , kiknek mi azt nem hagytuk volt ;
25 TetÉék azért minékünk, kik egyenlő
tAm. 9:11.
akaratból egybe-gyültünk , hog^^ válafetott
férfiakat küldjünk ti hozzátok , a'mi Éerel-
mes Atyánk ^val Bamabáflal és Pállal.
26 Ólly emberekkel kik az ő életeket
a'mi Urunk Jéíiis Chriíhisnak nevéért
halálra vetették.
27 Küldöttük azért JúdáH és Siláíl, kik
befeéddelis ugyan-azt fogják mondani.
28 Mert tetéék a'Szent Léleknek és mi-
nékünk, hc^ egyéb terhet ne vetnénk ti
reátok , hanem ez Éükséges dolgokat ;
29 Tudniillik, hogy megtartóztaíEtok
magatokat azoktól , a'mellyek bálványok-
nak áldoztattak , és 3^vévnek ételétől , a'ful-
va hólt állattól , és a' paráznaságtól : mely-
lyektöl ha megoltalmazzátok magatokat,
jól téfeitek. Legyetek egéílegben.
30 Azok annakokáért , mikor őket el-
botsátták volna , ménének Antióchiába ,
és a'íbkaságot egybe-gyüjtvén , meg-
adák a'levelet.
3 1 Kik mikor elolvaílák volna azt , Őr-
vendezének az intéfen.
32 Júdáfis pedig és Silás, mivelhogy
ökis Próféták valának , íbk befeéddel in-
tek az Atyafiakat és erősítek.
3 3 Es mikoron ott maradtak vólna egy
kevés ideig , elbotsáták őket az Atyafiak
békeíTéggel az Apoítolokhoz.
34 De Siláíhak tetfeék ott maradni.
35 Pális pedig és Barnabás lakozának
Antióchiában , tanítván és prédikálván
egyebekkel fókákkal az URnak befeédét.
36 Egynéhány nap múlva pedig monda
Pál Bamabáíhak: Megtérvén jer látogaí-
íiik-meg a'mi Atyánkfiait minden váro-
íbkban, mellyekben hirdettük az URnak
befeédét , hogy láffuk mint vágynak.
37 Barnabás pedig adja vala tanátsúl ,
hogy melléjek vennék Jánoft , ki vezeték
nevéről Márkuíhak hivattatik vala.
38 Pál pedig igaznak és méltónak
mondja vala lenni, hogy ötét melléjek
ne vennék , mivelhogy tölök Pámfiliában
t elfeakadott vólna , és nékiek nem akart
vólna e'dologban úti-táríbk leni.
39 Annyira megháborodának azért,
hogy egymáílól elfeakadnának , és Barna-
bás Márkuíl melléje vévén evezne Czi-
prusba.
40 Pál pedig Siláíl melléje vévén elmé-
ne, lílen kegyelmére bizattatván az
Atyafiaktól.
41ES eljárá Siriát és CzÍlicziát,a'Gyüle-
kezeteket eröütvén. XVL RÉSZ.
% Feli. 1 3 .' 1 3 .
PálTimothéuít környülm. Apoftol.tselekedeti. lóRész. 1059
JOKF
J
XVI. RÉSZ.
Pálnak máfodik útja idegen orfiágokra , és
fokrendbéli üldöztetéfe.
Uta pedig Pál Dérbe városba és
Liílrába ; és imé vala ott egy tanít-
vány kinek neve ÍTimothéus va-
la , egy hiv Sidó aÉfeonyi-ál latnak fia ,
kinek attya Görög vala.
2 Erről jó bizonyságot téÉnek vala az
Atyafiak, kik Liítrában és Ikóniumban
valának.
3 Akará azért Pál hogy az elmenne
ö véle , és ezt minekutánna melléje vötte
volna kömyülmetélé , a'Sidókért kik az
helyekben valának .* mert mindnyájan tud-
ják vala , hogy Görí^ vólt annak attya.
4 A'vároíbkon azért általmenvén , ta-
nítják vala őket , hogy megtartanák a'
rendeléíeket , mellyeket végeztek vala
az Apoítolok és Séniorok Jérusálemben.
5 Azért a'Gyülekezetek gyarapodnak
vala a'hitben , és Éám feerint nevekednek
vala naponként.
6 Eljárván pedig Frigyiának és Gala-
tziának tartományát, megtiltatának a'
Szent Lélektől ; hogy az líiennek igéjét
ne hirdetnék Aíiában.
7 Mikoron azért mentek volna Miíiá-
ba , igyekeznek vala menni Bithiniába :
de az íften Lelke nem botsátá őket oda.
8 Elhagyván pedig Miíiát , ménének
Troás tartományába.
9 Es éjtfeaka valami látás jelenék Pál-
nak; Egy Maczedóniabéli férfiú álla-
meg ö előtte , 's néki könyörögvén ezt
mondja vala: Jere által Maczedóniába ,
és légy íegítségül minékünk.
10 Mihelyt pedig e'látáíl látta volna,
azonnal igyekezénk Maczedóniába me-
ni ; mivelhogy bizonyosképen értenök
hogy az UR hivna minket , hogy azok-
nak prédikálnék az Evangyéliomot.
1 1 Elmenvén azért Troásból egyene-
fen Sámothrácziára tartánk, és máfod
napon Neápolisba.
12 Es onnét FÍIippibe,melly Maczedónia
tartományának első és fó vároía,meIlynek
lakoű jövevények valának ; lakánk pedig ab-
ban a'városban egynéhány napig.
1 3 Es Szombat napon kimenénk a'vá-
rosból a'folyóviz mellé , hol feoktak vala
imádkozálbk lenni , hol mikor leültünk
volna , kólánk az aééonyi -állatoknak a'
kik oda gyűltek vala.
14 E^ afeÉonyi-állat pedig kinek Lídia
tRóm.16: 21. Fii. 2 : 19. I Thef.^ : 2.
vala neve, ki Thiatirának városában bár-
sony áros vala , Iftenfélö , a' mi tanitáfun-
kat hallgatá , kinek az UR megnyitá feivét ,
hogy figyelmezne azokra a'mellyeket Pál
mond vala.
15 Mikor pedig megkerefetelkedett vol-
na mind háza-népével egybe , kére minket ,
mondván : Ha engem Ítéltetek az Ur hivei
közzül valónak lenni , jertek az én házam-
hoz, maradjatok ott. Es kénÉeríte minket.
16 Lön pedig hogy mikor mennénk az
imádkozáswűí helyére , egy Éolgáló leányka
élőnkbe jőne, mellyben vala jövendömö-
dáfiiak gottof lelke, melly az ö Urainak
n^y haÉnot ád vala jövendö-mödásával.
1 7 Ez Pált követvén és minket , kiált
vala , mondván : Ez emberek ama' nagy
Iftennek fiolgái , kik tinéktek az idveftég-
nek útát hirdetik.
r8 Ezt pedig fok napon mivelte; de
Pál mivelhogy azt bánja vala , hátra for-
dulván, mond a'léleknek: A'Jéfiis Chri-
ftusnak neve által parantsolom néked ,
hogy menj-ld e'leányzóból. Kiméne azért
azon Éem-pillantásbán.
1 9 Látván pedig a' leányzónak Urai ,
hogy az előbbi kereskedéihek remény-
sége elvefeett volna tölök , megfogván
Pált és Siláft , vonák Őket a'piatzra a'Fe-
jedelmek eleikbe.
20 Es bemutatván őket a'Biráknak ,
mondának : Ez emberek Sidók lévén , há-
borúságot Éereznek a'mi vároíiinkban.
21 Es oUy Czérémóniákat hirdetnek,
mellyeket nem Éabad minékünk beven-
nünk , íem azokkal élnünk , mivelhogy
Rómaiak vagyunk.
22 Egyetemben pedig feltámada a'lb-
kaság ö ellenek , és a'Birák az ö ruháikat
megÉaggatván , parantsolák hogy azok
vefefeővel veretnének-meg.
23 Es mikoron ílbk ütéíeket tőttek
volna rajtok , a'tömlötzbe vetek őket ,
parantsolván a'tömlötz-tartónak , hogy
Éorgalmatofon megőrizné őket.
24 Ki mikor a' parantsolatot hallotta
volna , veté őket a'belső tőmlötzbe , és
az ő lábaikat kalodába véré.
25 Éjfélkor pedig imádkozván Pál és
Silás , énekelnek vala Ifteni ditséreteket ;
és a'kik ott foglyok valának hallgatják
vala őket.
26 Nagy hirtelenséggel pedig nagy
föld-indúlás lön , úgyannyira hogy a'
Y y 2 tőm-
í 2 Kór. 11:25. í '^^^Jf- 2:2.
loóo Pál és Silás tömlötze. Apoftolok tselekedeti. i6, 17 Rész
tömlötznek ftindamentomi megrendülné-
nek, és azonnal megnyiladcozának min-
den ajtók , és minden figlyohnak kötözé-
íeik elóldatának.
27 Es felferkenvén a' tömlötz-tartó ,
mikor látná hogy a' tömlötznek ajtai
nyitva vágynak, fegyverét kivon'rán akar-
ja vala maj^t megölni , azt alítván hogy a'
foglyok elÉaladtak volna.
28 Kiálta azért Pál fel-feóval, mondván:
Ne veÉefii-el magadat, mert mindnyá-
jan itt vagyunk.
29 Az pedig világot Vérvén , béméne ,
és rettegve esek Pálhoz és Siláshoz. 1
30 Es kihozván őket monda : Eáes Ura-
im, mit kell nékem tselekednem hogy
idvezüljek ?
31 Azok pedig mondának; Higy az
Ur Jéfus Chriíhisba , és idvezülÉ mind
te , mind pedig házad népe.
32 Es hirdetek néki az URnak befeé-
dét , és mind azoknak a*kik az ö házánál
valának.
3 3 0 pedig az éjtÉakának azon óráján ,
vévén azokat, megmofá az ö febeiket;
és azonnal megkereÉtelkedék ö minden
ö háza-népé\&\ egybe.
34 Es mikoron házához vitte volna
őket , aÉtalt teríte nékiek és igen örven-
deze , hogy minden háza-népével egybe
hitt volna az Iftennek.
3 5 Es mikor megvirradott volna , a'
Birák elküldék a'Éoígákat , kik ezt mon-
danák : Botsásd-el azokat az embereket.
36 Tudtára adá pedig e' dolgot a' töm-
lötz-tartó Pálnak; A'Tifettartók küldöt-
tek ide hogy elbotsáÜálak titeket: azért
kimenvén menjetek-el békefléggel.
37 Pál pedig monda nékiek: Minket
megveÉÉözvén közönséges helyen min-
den ok nélkül , holott mi t Rómaiak le-
gyünk , a'tömlötzbe vetettének , és mof-
tan immár titkon akarnak kiküldeni } azt
bizony nem miveljük, hanem jöjjenek
ide , és ök vigyenek-ki minket.
38 Megmondák a'Biráknak a'feolgák
e'befeédeket; és megfélemlének , mikor
hallották volna hogy Rómaiak volnának.
39 Es oda menvén kerék őket hogy Idjö-
nének a'tömlötzböl , és kihozván őket , ke-
rék hogy kimennének a' városból.
40 Kimenvén azért a'tömlötzböl , bé-
menének Lídiához ; és mikor látták vol-
na az Atyafiakat , vigaÉtalák ökct , és ki-
menének a' városból.
fAl. 22:25.
XVII. RÉSZ.
Pál prédikálván Tbeffalónikában , üldöztetik :
dif/mtál Athénáshm a'Fiksójiífokkal.
I \ M Ikor pedig általmentenek vól-
/ Y I na Amfipólifon és Apolló-
nián, ménének TheíTalóniká-
ba , hol a' Sídőknak Sinagógájok vala.
2 Pál pedig a'mint néki Éokáía vala ,
béméne ö hozzájok , és három Szomba-
ton vetekedék vélek az Iráfokból.
3 Megmagyarázván és mutatván ,
hogy a' Chrimisnak feükség volt volna
feenvednie és íéVtámaátiia a'^VáVboV , és
hogy e'jéfus volna ama'Chriftus , a'lút
úgymond én hirdetek néktek.
4 NémeUyek azért azok közzül engedé-
nek , és ^iák n^okat Pálhoz és Siláshoz ,
és egyetembe lítenfélö Görögöknek nagy
Ibkaságok , és íök fö a££onyi-állatok.
5 De irégys^öl felindíttatván a'Sidók
kik nem hittek vala, és valami pia-
tzon henyélő latrokat melléjek vévén, és
íbkan megferegelvén , felháboríták a' vá-
róit , és a'Jáíönnak házát megoíbx>molván ,
akarják vala őket Idhozni a' kőfleg közzé.
6 Es mikor őket nem találták volna,
vonák Jáíbnt és valami atyafiakat a'vá-
rosnak fejedelmi eleikbe , ezt kiáltván :
Ezek azok kik e Világnak állapatját fel-
fordították , és moíl Ímhol vágynak.
7 Kiket Jáfon házába befogadott , kik
mindnyájan a'TsáÉár parantsolati ellen
tselekefenek , mivelhogy más Királyt
mondanak lenni , ajéíuíí.
8 Felindíták pedig a' íbkaságot, és a'
város Fejedelmit azok, aldk ezeket haliák.
9 Kik mindazáltal mikor hallották vol-
na Jáfonnak és a'többinek magok men-
tését, elbotsáták őket.
10 Az Atyafiak pedig azonnal éjtéakán
kiboisáták Pált Siláílal egyetembe Bérea
líórwba; kik mikor oda mentek volna bé-
menének a'Sidóknak Sinagőgá jókba.
1 1 Ezek pedig nemesb elméjűek valá-
nak a'Theűalónikabéli SidŐknil , úgy-
mint kik nagy íerénységgel bévövék az
líien befeédét , minden-napon az Iráfok-
ból tudakozván ha ezek úgy vólnánaké.
1 2 Sokan hivének azért ö közzülök ,
annakfelette tifetelTégbéli Görög aÉÉo-
nyi-állatokis és férfiak fokán.
1 3 Mikor tudtokra efett volna azért a'
TheíTalónikabéli Sidóknak , hogy Béreá-
banis prédikáíotta volna Pál az Iftennek
befeédét, odais elmenének, és a' köfle-
get felháboríták. 14 De
Athénásbéli ifméretkn Mm. Apoílolok tselekedeti. 1 7 R
14 De akkor mindjáráít kibotsáták az
Atyafiak Pált , úgy mindia a'tegerre méné.
Silás pedig és Tíraothéus ott maradáiiak.
15 A'küc pedig Iáinak gondját feivötték
vala , ho^ bátoi^^os helyre vinnék , elvi-
vék ötét feinte Athénásba ; és mikoron pa-
rantsolt volna Silásnak és Timothéusnak ,
hogy mennél hamarább lehetne Ö hozzája
mennének, elmenének.
ló Pál pedig mikor Athénásba azokat
várná , az ö lelke háborog vala ö benne ,
mivelhogy látná hogy aVáros a' bálvá-
nyokhoz ragafekodott volna. <. j
17 Vetekedik va.\a azért a'SÍnagógá-\
ban a'Sidóklml , és az IftenfélÖ emberek- i
kel , és a'piatzonis minden napon min-
denekkel a'kiket elöl talált.
18 Némellyek pedig az Epikureus és
Stóikus Filoíofiiíok közzül vetekednek
vala ö véle ; és azok közzül némellyek ezt
mondják vala : Mit akar mondani e'tsá-
tsogó ember ? Némellyek pedig ; Idegen
Ifteneknek hirdetőjének láttatik lenni;
mivelhogy a' Jéíuft és a'feltámadáft hir-
deti vala nékiek.
1 9 Es megragadván ötét , vivék az
Areopágufra , ezt mondván : Vallyon
megérthetjüké mitsoda légyen ez új tu-
domány , mcUyet te hirdeté ?
2Q Mert idegen dolgokat beÉéllefe a'
mi füleinknek -. megakarjuk azért érteni ,
mitsoda tudomány ez.
2 1 (Az Athénásbéliek pedig mindnyá-
jan és a'jövevények , kik ott laknak vala ,
egyéb dologban nem valának foglalato-
íbk, hanem tsak újságnak befeéllésében
és hallgatásában.)
22 Előállván pedig Pál az Areopáguf-
nak közepette , monda ; Athénásbéli fér-
fiak , bizonnyal látom , hogy ti egyebek-
nél mintegy ^rgalmatosbak vagytok az
Ifteni tifeteietekben.
23 Mert mikor elkerülném és feemlél-
ném a'ti Ifteni tiÉteleteteket , találkozára
egy óltárrais mellyre ezt irtík vala : Az es-
méretlen Iftennek. Aldt azért ti nem tud-
ván riÉteltek , azt hirdetem én néktek.
24 Az Iften aló teremtette e'világot , és
mindeneket a'mellyek ^^vií^yan vágynak ,
mivelhogy menynek föMn^ URa , kézzel
tsínált templomokba nem t lakik.
25 t Embereknek kezeiktölis nem tiÉ-
leltetik, mintha valami nélkül feüköl-
ködnék: holott Ö ád mindeneknek éle-
tet, lehelletet, és mindeneket.
tFell. 7:48.49. tió/í. 50:8.
106 1
26 Es az egéfe emberi nemzetséget egy
vérből teremtette, hogy lakoznának e'
földnek ^é Éinén , elrendelvén az idők-
nek alkaímatoíSgit , és az ö lakáfokat
meghatórozván.
27 Hc^y az Iftent m^kerefnék , ha
valami-módon megtapafetalván ötét m^-
találhatnák; jóUehet bizony nem meÉfee
\^yon mindenikünktöi.
28 Mert ö általa élünk, mozgunk és
vagyunk; miképen a'ti bölts Poétáitok
közzülis mondották némellyek ; Mert az
/síennek nemzetiis vagyunk.
29 Mivelhogy azért Iftennek nemzeti
vagyunk, nem kell azt alítanunk hogy
aranyhoz , % ezüfthöz , vagy köhöz , me-
fterséges faragáshoz , vagy emberi talál-
mányhoz az Iften haíbnlatos volna.
30 ^tudatlanságnak id^ét azért elhall-
gatván , az Iften moftan minden emberek-
nek mindenütt hirdeti hogy megtérjenek.
31 Mivelhogy rendelt egy napot
mellyen igazán megitéli e'földnek kerek-
ségét a'férfiú által , a'kit arra rendelt ,
melly dologról nyilván való bizonyságot
tött mindeneknek , annak halálból való
feltámafetatásával .
32 Mikor pedig hallották vólna a'ha-
lottaknak feltámadásokat , némellyek
patvarkodnak vala ; némellyek pedig ezt
mondják vala : Ezután ifmét akarunk e'
felöl tőled érteni.
33 Es illyen módon Pál azok közzül
kiméne.
34 Némellyek pedig melléje adván
magokat hívének , kik kőzött vala Areo-
págita Diénes, és egy Dámaris nevű
aÉ&onyí-állat , és egyebek ö vélek.
XVIII. RÉSZ.
Pál m^iátf^at fck Ekkléfiákat: Apollm na-
gyobb világot véfen o^tudomáTryban.
1 T"^ Zek után Pál Athénásból ki-
j^^ menvén méné Kórinthusba.
2 Es mikorím e^ tAquila nevű
Sidóra, és annak feleségére Prilczillára
találkozott vólna, melly Aquila Pontusból
való nemzet vala, és nem régen jött vala
OlaÉ - orÉágból , ( mivelht^ Klaudius
megfMrantsolta vala ho^ a' Sidók mind
Idn^nnének Rómából , ) méné azokhoz.
3 Es mivelhogy azonféle mives vala ,
azoknál marada, és munkálódik vala;
azoknak pedig mefterségek vala fator
tsinálás.
Y y 3 4 Vete-
XEfa. 40: 18, ti?ów. 16: 3.
1002 Pált Men vigaptalja. ApoíloL tselekedeti, i8 Rész.
4 Vetekedik vala pedig minden Szom-
batokon a'Sinagógában , és mind a'Sidó-
kat mind a'Görögöket hatható befeédek-
kel inti vala.
5 Mikor pedig elérkeztenek volna Ma-
czedóniából Silás és Timothéus , gerje-
dez vala Pál lélekben, bizonyságot té-
vén a' Sidóknak a'Chriílus Jéfusról.
6 Azok pedig mikor ezeknek ellene
mondanának és káromláíbkat éólnának ,
az ö ruháit % megrázván , monda nékiek :
A'ti véretek légyen a' ti fejeteken; én
tiÉta vagyok, és e'naptól fogva a'Pogá-
nyok közzé megyek.
7 Es elmenvén onnét , béméne egy
embernek házába , kinek neve Juíhis va-
la, ki Iftenfélö vala, kinek háza a'Sina-
góga mellett vala.
8 t Kriípus pedig a' Sinagógának Fe-
jedelme az Úrban hün egéÉ háza -népé-
vel egybe, a'Kórinthusbéliek közzülis
lökan hallván hiÉnek vala, és meg-
kereÉtelkednek vala.
9 Monda pedig az Ur éjtÉaka látásban
Pálnak. Ne félj , hanem feólj , és ne hallgals.
10 Mert én te veled v^yok, és fenki
nem támad reád h<^y néked ártson : mert
nékem íbk népem vagyon eVárosban.
1 1 Lakék azért ott eÉtendeig és hat hó-
napig , tanítván őket az Iften befeédére.
1 2 Mikor pedig Achája tartományéxvak
Tifettartója volna GalHó, támadának a'
Sidók egyenlő akaratból Pálra , és vivék
Ötét a' törvény-feék eleibe.
13 Mondván: Ez aTörvény ellen való
Ifteni tifeteletekre tam'tja az embereket.
14 Pál pedig mikor feinte Éólani akar-
na , monda Gallió a'Sidóknak : Ha vala-
mi boÉÉú-tételröl vagy valami gonoÉ-
ságról volna a' panafe , Sidók , az igazság
Éerint meghallgatnálak.
15 Ha pedig a'kérdés vagyon valami
befeédröl , nevekről , vagy a'ti törvény-
tekröl, ti lálTátok-meg : mert én az ol-
lyan dolgokban bíró nem akarok lenni.
ló Es elüzé őket a' törvény-feék elöl.
17 A'Görögök pedig mindnyájan Sof-
théneíl a'Sin^igának Fejedelmét megra-
gadván , verik vala a'törvény-feék előtt ; de
Gallió azzal lemmit nem gondol vala.
1 8 Pál pedig , mikor még az utánis íbk
napig ott lőtt volna, az Atyafiaktól el-
bútsúzván , Siriába eveze , Áquilával és
Priíczillával egybe, minekutánna fejét *
tMát. 10:14. P^i^- 13:46- ti Kór.
I ; 14. * ^Mós. 6:18. Al. 21 ; 24.
megnyirte volna Kenchris városban ;
velhogy fogadáía vala.
19 Juta pedig Eféliisba és azokat ott
hagyá; ö pedig bemenvén a'Sinagógá-
ba , a'Sidókkal vetekedék.
20 Es mikor kérnék hogy több ideig
maradna nálok , nem akara maradni.
2 1 Hanem bútsút vön tolok , mondván :
Mindeneitől fogva Jérusálemben kell né-
kem lennem az Innepen melly előttünk
vagyon; de iíinét megjövök hozzátok, ha
lílen takarja. Es elméne Efélusból.
22 Es mikor Czéíareába ment volna,
és lérusákmbe felment volna 's köfeöntötte
volna a' Gyülekezetet, méné Antióchiába.
23 Es mikor ott valami kevés időt el-
mulatott volna, elméne és eljárá Gala-
tziának és Frigyiának tartományát ,
minden tanítványokat erősítvén.
24 Egy Sidó pedig kinek neve t Apol-
lós vala , Alexandriai nemzet , ékeién
feóló férfiú , jőve Eféflisba , ki az írások-
ban tudós vala.
25 Ez az Urnák útára taníttatott vala ,
és az ő lelkében buzgó lévén , feólja és
tanítja vala nagy Éorgalmatoíbn az Ur-
nák tudományát , ki tsak a'János KereÉt-
ségét tudja vala.
26 Es kezde nagy bátorsággal Éólni a'
Sinagógában , kinek tanítását mikor hal-
lotta volna Aquila és Priíczilla, mellé-
jek vővék őtet , és nyilvábban megtaní-
ták őtet az Iftennek útára.
27 Es mikor Achájába akarna menni ,
intvén ötét az Atyafiak irának a'tanítvá-
nyoknak hogy őtet befogadnák; ki mi-
kor oda jutott volna , íbkat hafenála
azoknak , a'kik hittenek vala , az líten ke-
gyelméből.
28 Mert nagy buzgósággal jobban job-
ban meggyőzi vala a'Sidókat közönséges
helyen, megbizonyítván az Iráíbkból,
hogy a'Jéíüs volna ama' Chriílus.
XIX. RÉSZ.
Pál Efefusban kezeit téfii á'meghrefitelkedtek-
re : tanít és tsudákat téfien : Ördög üzö Si-
dók az ördöngÖSiöl verettetnek: Ördöngös
könyvek m^égettetnek: Demeter támadás
indít , az Efifufi Diána tijítejfegéért.
Ön pedig azonkőzbe mikor Apol-
lós Kórinthusban vólna, hogy
Pál a' felső tartományokat eljár-
ván, érkeznék Elféíiisba, hol mikor vala-
mi tanítványokra találkozott vólna ;
2 Monda
ti Kór. 4:19. lak. 4." 15. ^Kór. i;i2.
'L
Ördög-üzö Sidók , Demeter. Apoílol. tselekedeti. 19^02.1063
2 Monda nékiek ; Vötteteké Szent Lel-
ket, minekutánna hittetek? Azok pedig
mondának néki ; Sót inkább azt lem hal-
lottuk hogyha vagyoné Szent Lélek.
3 Akkor monda nékiek : Mitsodára ke-
reÉtelkedtetek tehát? Es azok mondá-
nak : A' János kereÉtségére.
4 Monda pedig Pál : János kerefetelt
t megtérésnek kereÉtségével , az embe-
reket intvén arra , hogy abban hinnének
a' ki ö utánna jövendő vala , tudniillik a'
Chriftus Jéíbsban.
5 Es a'kik ötét hallak , megkereÉtelke-
dének az Ur Jéfusnak nevére.
6 Es mikor Pál reájok vetette volna keze-
it, Éálla a'Szent Lélek ö reájok,és Gólnak
vala iáegm nyelveké és prófétálnak vala.
7 Valának pedig mindnyájan ezek a'
férfiak mintegy tizenketten.
8 Ö pedig bemenvén a' Sinagógába,
bátorsággal £ól vala három hónapig pré-
dikálván , és intvén azokat az Iften orÉá-
gára való dolgoVii.
9 Mikor pedig némellyek megkemé-
nyítenék magokat, és engedni nem akar-
nának, gonoÉúl Éólván az Umak útáról
a'köűeg előtt, azoktól eltávozván, a'tanít-
ványo^tis eléakaétá azoktól , minden na-
pon prédikálván e^ Tirannűfiiak oskolá-
Ez pedig iőn két eÉtendeig;
úgyannyira hogy mindenek kik lakoznak
vala Afiában, mind Sidók mind Görö-
gök hallgatnák az Ur Jéfiisnak beÉédét.
1 1 Nagy dolgokat tselekefeik vala pe-
dig az Ilten a' Pálnak kezei által.
12 Annyira hogy betegekhezis vinnék
az ő teltétől őnéki tsak kezkenőjét , és kor-
Éovátját , és azok me^yógyúlnának az
ő betegségekből , és a' gonofe lelkek ki-
mennének belölők.
1 3 Kezdették vala pedig a'Sidók köz-
zül valami lézzegö ördög-üzök az Ur Jé-
íiisnak neve által a'gonoÉ lelkeket kiűz-
ni , azokból a' kikben volnának , ezt
mondván : KénÉerítünk titeket a' Jéfiis
által kit Pál prédikál.
14 Valának pedig egy Skéva nevű Si-
dónak , ki Papoknalk fejedelme vala , hét
fiai , a'kik ezt mivelik vala.
1 5 Felélvén pedig a'gonoÉ lélek , ezt
mondja vala: A'Jéuiíl esmérem, Páltis
tudom , ti pedig kitsodák vagytok ?
16 Es reájok támada az ember a'kiben
a'gonoÉ lélek vala , és azokat meggyöz-
tMát. 3:21.
vén hatalmat vön rajtok , ányira hogy me-
zítelé és lebben éaladnának-ki a' házból.
17 Es tudtokra lön e' dolog mindenek-
nek , mind a'Sidóknak mind a'Görögök-
nek kik Efélüsban laknak vala, és mind-
nyájan m^élemlének , és az Ur Jéfiisnak
neve maga£taltatik vala.
18 Es lökan azok kőzzül a'kik hittek va-
la, eljönek vala, és az ő tselekedeteikröl
valláft téÉnek vala megjelentvén azc^t.
19 Sokan pedig azok közzül a' kik ör-
dögi mefterséget gyakorlottak vala , az
ö könyveiket előhozván , mindeneknek
láttokra megégetik vala ; melly könyvek-
nek árrokat megÉámlálván , találák öt-
ven ezer pénznek.
20 Ekképen az Urnák beÉéde erőien
nevekedik vala , és hatalmat véÉen vala.
21 Ezeknekutánna , elvégezé Pál a' Szent
Lélek által , hc^ Maczedóniát és Acháját
eljárván Jérusálembe menne, ezt mond-
ván: Muiekutánna Jérusálemben lején-
dek, Rómátis meg keÜ nékem látnom.
22 Elküldvén pedig Maczedóniába
kettőt azok közzül kik néki Éolgálnak va-
la, tudniillik Timothéuft és Erálluft,
ö egy ideig marada Afiában.
23 Támada pedig akkor az időben
nagy háborúság az Urnák útáért.
24 Mert egy Demeter nevű ötvös , ki
tsinálván ezüllböl a'Diána temploma jíir-
májára képolnátskákat , a' mefter-emberek-
nek nagy nyereséget ád vala.
25 Kiket egybe-gyüjtvén , halbnló mef-
ter-emberekkel egybe, monda nékiek : Fér-
fiak, tudjátok hogy minékünk minden gaz-
dagságunk e'mefterségből vagyon.
26 Látjátok pedig és halljátok, hogy
ama'Pál nem tsak az Eféíiisbéli köjpget ^
hanem közei egéfe Afiának fok népét el-
áltatván elfordította, mivelhogy azt
mondja , hogy nem Illenek azok a'mel-
lyek kézzel tsináltatnak.
27 Félődolog pedig hogy nem tsak ez a*mi
mefterségünk veÉÉen-ei , ha Páltól megha-
misíttatik, hanem a'nagy íílen-afefeonynak
a'Diánának templomais íemminek itéltef
lék, és az ö méltósága mindenestől elveÉÉé ,
Idt az egéfe Aíia 's e'világ tiÉtel
28 Ezeket mikor hallották volna , ha-
raggal megtelvén kiáltnak vala mond-
ván : Nagy az Eféfusbéli Diána.
29 Es béteiék az egéfe város háborúság-
gal, és ^yenlö akaratból a' piatzra roha-
nának, és megfogák Gájuft és Ariftár-
Y y 4 kuft ,
io6^ Diána temploma. Apoílol. tselekedeti. 19, 20 Rész.
kuft , kik Maczedómából valók vaiának
és Pálnak úti-táríaí vaiának.
30 Pál pedig mikor a'kölleg közzé ki
akarna menni , nem botsáták ötét ki a'
tanítványok.
31 Söt az Afiabéli Fö emberek köz-
zülis némellyek , kik Pálnak baráti vaiá-
nak , követeket küldvén ö hozzája , kerék
hogy a'piatzra ne menne.
3 2 Azért Id egyet , ki máíl mond vala ,
mert efee-vefeett Ibkaság vala, és foka
nem tudják vala miért gyűltek volna öfeve.
33 A' ibkaság közzül pedig elöállaták
Alexandert , kit a'Sidók kénfeerítnek va-
la elöállani : Alexander azért mikor kezé-
vel intett volna hogy hallgatnának , aka-
ra Éólani a'köűegnek.
34 Kit mikor megeímértek volna Si-
dónak lenni , mindnyájan egyenlő feóval
mintegy két óráig kiálták: Nagy az Efé-
fusbéli Diána !
35 Akkor aViraf író deákja mikor meg-
tsendesitette volna a'köfleget, monda:
Eféíiisbéli férfiak, kitsoda az emberek
közzül ald nem tudná, h<^ az Efélús
város , a'na^ Diána líten-aÉÉonynak , és
a'Jupitertöl feállott ^^ek óltalmazója ?
36 Mivelhogy azért ezeknek íenki el-
lene nem Éólhat , feükség hogy megtsen-
defedjetek, és femmit ne tselekedjetek
vakmerő képen.
37 Mert ez embereket ide hoztátok, Idk
nem Éetség-rontók , íem a'ti Ifté-aÉonyo-
tok ellen bofefeú befeédet nem feóltak.
38 Ha Demeternek és az ö hozzá tar-
tozó meíler embereknek valakivel valami
perek vagyon , törvény vagyon , és Bí-
rák vágynak , azok egymáflal pereljenek.
39 Ha pedig egyéb dolgok felöl való
panaÉtok vagyon, a'közönséges gyűlés-
ben láttaíTék-meg.
40 Mert félő hogy pártolkodásban ne
vádoltaíiunk a'mai napon való tselekede-
tekért, mivelh<^ femmi dolog nintsen
a'melly oka lehetne e'mai támadáűiak. Es
ezeket mikor mondotta volna, elbotsátá
a'fokaságot.
XX. RÉSZ.
Pálnak úta Görög-orpágba ; Eutikus a'balál-
ból feltámaptatik : Pál intéfe az Eféfufi
Vénekhez , és bútsú-vétele.
I A M Inekutánna pedig megÉünt
/ V/ 1 volna a'háborúság , mikor elő-
hívta volna Pál a' tanítványo-
kat, azokat megölelgetvén, elindúla hogy
menne Maczedóniába.
I Mikor pedig azokat a'tartományokat
eljárta volna , és azokat böv beÉéddel in-
tette volna , méné Görög orÉágba.
3 Es ott mikor három hónapot mulatott
volna, mivelhogy a'Siriába való menésé-
nek a'Sidók leíl hánytanak volna , úgy vé-
gezé , hi^y Ma(2^ónián térne viÉÉa.
4 Követi vala pedig ötét mind AHáig a'
Bérea í;íínaybéli Sopáter; a*TheflalónÍkabé-
liek közzül pedig , Ariítárkus , Sékundus ,
Dérbe lárasbéli Gájus és Tímóthéus ; Aíia-
béliek pedig Tildkus és Trófimus.
5 Kik mikor elöl elmentenek volna,
megvárának minket Troásban.
6 Mi pedig a'Hulvét innepe után Filippi-
böl kievezénk : és menénk ö hozzájok Troás-
ba öt nap alatt: hol hét napig lakánk.
7 Aliétnek pedig első napján a'tanítvá-
nyokat egybe gyűjtvén a'kenyémek í meg-
Éegésére , Pál prédikál vala , mivelhogy
m^bd napon el akar vala menni , és a' ta-
nitáíl megnyújtá Éinte éjfélkorig.
8 Vaiának pedig íbk Éővétnekek ott a'
fel-házban a'hol egybe-gyültek vala.
9 Es egy i^ú kmek neve Eutikus vala ,
ül vala az ablakban, kit mikor az álom
igen megnyomott volna , mivelhogy Pál
fok ideig piédikálana, az álomnak miatta
eltántorodván a'harmadik rend házból alá-
esék, és halva vévék-fel.
10 Mikor pedig I^ aláment volna , reá
borúla , és azt h(Kzá ölelvén , monda : Ne
háborogjatok , mert az ö lelke béne vagyö.
I I Mikor annakokáért felment volna
és a'kenyeret megÉegvén Őtt volna , fok
ideig mind virradtáig feóla vélek , és az
után úgy indúla-el.
12 Felhozák pedig az ifjat elevenen,
és felette igen megőrvendezének.
1 3 Mi pedig aliajóra menvén , menénk
Alibnba, hogy ott vennők-bé Rált, mert
úgy végezte vala hogy addig gyalog jőne.
14 Mikor pedig Álfonba hozzánk jött
volna , ötét a'hajóba bévévén , menénk
Mitiléné városába.
1 5 Es mikor onnét eleveztünk volna ,
máfod nap jutánk Chius fiigete ellené-
be, más nap pedig jutánk Sámus /ívei-
be, és mikor Trógiliumban mulattunk
volna , máfod nap menénk Milétumba.
16 Mert elvégezte vala Pál magában,
hogy Eféíus mellől elmenne, hogy ne
kelletnék néki időt mulatni Afiában:
mert íiet vala hogy ha lehetne Pünkőíl
napjára Jérusálemben lenne.
iFel. 2:42. 17 Kö~
Pál bútsúzik Efífusból. Apoílol
17 Követeket küldvén azért Milétum-
ból Eféíiisba, a'Gyülekezetnek Véneit
oda hivatá.
18 Kik mikor hozzája mentek volna,
monda nékiek : Ti tudjátok , az első nap-
tól fogva mellyben Aíiába $ jöttem,
mint vileltem magamat ti köztetek ab-
ban az egéÉ időben.
19 Mert i^lgálmm az Umak nagy alá-
zatoíK^al, folt könyhúllatáflal és késér-
tetekkel , meUyek én rajtam eílek a' Sidók-
nak utánnam való leíelkedéfek miatt.
20 Es femmi előtt nem vonogattam
magamat a' mi néktek haÉnotokra való
volt , hogy azokat néktek ne hirdetném ,
és hogy ne tanítanálak titeket közönsé-
ges helyen és házanként.
2 1 Sőt inkább mind a'Sidóknak mind
a'Görögöknek hirdettem az lílenhez való
megtéréft, és a'mi Urunk Jélus Chri-
ítusban való hitet.
22 Es moílan úné én az lííen Lelkétől
kénÉeríttetvén , Jérusálembe megyek, és
nem tudom , mi következik ott én reám.
23 Hanem hogy a'Szent Lélek min-
den városonként bizonyságot téfeen ar-
ról ; ezt mondván , hogy én reám fogság
és nyomorúság következik.
24 De femmivel nem gondolok, az
én életemis nékem nem drága , tsak el-
végezheŰem őrömmel az én futáíbmat ,
és a' Éolgálatot mellyet vöttem az Ur Jé-
fuílól , hogy bizonyságot tegyek az Iften
kegyelmének Evangyéliomáról .
2 5 Es moftan ímé , én tudom hogy az
én ortzámat többé nem látja egyis mind-
nyájatok közzül , kik kőzött általmentem
prédikálván az Iftennek orfeágát.
26 Azért tudományt téfeek néktek e'
mai napon , hogy én mindeneknek vé-
rektől tifeta vagyok.
27 Mert nem vonogattam magamat,
hogy az Iftennek minden akaratját nék-
tek nem hirdettem volna.
28 Viseljetek gondot azért magatok-
ról , és az egéÉ nyájról , mellyben a'
Szent Lélek titeket vigyázókká tött , az
Iften Anyafeentegyházának legeltetésére ,
mellyet tulajdon vérével kerefett.
29 Mert én tudom azt hogy az én eltá-
vozáibm után, jönek ti közitekbe gonoÉ
farkaíök , Idk nem kedveznek a' nyájnak.
30 Ti közzületekis támadnak oUyak,
kik ellenkező dolgokat Éólnak, hogy a'
tanítványokat eláltaŰak,
tFell. 19.1.
tselekedeti. 20, 21 Rész. 1065
31 Azért vigyázzatok, megemlékez-
vén arról, hogy én három eÉtendeig éj-
jel és nappal meg nem Éűntem kőnyhúl-
latáíTal inteni mindent.
32 Moftanis Atyámfiai ajánlak titeket
az Iftennek , és az ö kegyelmeíTégének
beÉédének, ki felépíthet és megadhatja
néktek, a' mit örökség Éerint bírjatok
minden feentekkel egybe.
33 Senkinek ezüftét, vagy aranyát,
vagy ruháját nem kívántam.
34 Sőt inkább ti tudjátok hogy az én
magamnak és velem valóknak táplálásá-
ra az én $ kezeimmel munkálódtam.
3 5 Es mindeneftől megmutattam nék-
tek , hogy feükség volna illyen módon
munkálódván az erötelenekröl gondot
vííelni , és megemlékezni az Ur Jéliis
beÉédéröl , hogy tudniillik ö mondotta :
Jobb adni máfnak , hogy -nem venni.
36 Es míkoron ezeket mondotta volna ,
térdre esvén , imádkozék mind azokkal
^ybe.
37 Es mindnyájan felette igen kezde-
nek firni , és a'Pálnak nyakára esvén tsó-
kolgatják vala ötét.
38 Kik megkeseredtek vala, kiváltké-
pen e'befeéden a'mellyet mondott vala ,
hogy ök többé az ö ortzáját nem látnák ;
Es késérék ötét a'hajóra.
XXI. RÉSZ.
Agabus jövendöli Pálnak fogságát: melly
mégis tellyefedék lérusálemben.
I Tk T Inekutánna pedig elindultunk
/ ^ I volna , ö tőlök elÉakadván , egyé-
neién menénk Kóus P^etbt , és
máíbd nap Rhódusba , és onnét Patarába.
2 Es mikoron találtunk volna hajót
melly általmenne Féniczére , abba beül-
vén elindúlánk.
3 Es mikoron kezdettük volna látni
Czipruft , azt bal-kézre hagyván evezénk
Siria felé , és jutánk Tirusba ; mert ott
akarják vala a'hajóból a'terhet kirakni.
4 Maradánk pedig ott hét nap, mi-
nekutánna találtunk volna ott tanítványo-
kat, Idk Pálnak mondják vala Szent Lélek
által , hc^ ne menne-fel Jérusálembe.
5 De minekutánna aühét napok elmúl-
tak volna elmenénk, késérvén minket
mindenek feleségeftölgyermekeftöl , míg-
len aVárosból kimentünk volna. Es a'
tenger partján térdre esvén imádkozánk.
Y y 5 6 Es
tFell. 18:3. I Kór. 4:12. i Thef. 2:9.
2Tbef. 3:8.
loóó Pál Jérusálembe megyén.
6 Es egymáft megölelgetvén a'hajóba
béülénk; azok pediglen megtérének az
övéikhez.
7 Mi pedig az evezéft elvégezvén , ju-
tánk Tirusból Proiémais városba : és kö-
feöntvén az Atyafiakat , raaradánk ö ná-
iok egy napon.
8 Máfod napon pedig kimenvén Pál
és mi kik ö véle valánk , menénk Czéíá-
reába : és bemenvén a' Filep Evangyélifta
házába (ki egy vala amaz íhét Diakónu-
fok közzül ) maradánk ö nála.
9 Ennek pedig valának négy feüz Pró-
féta leányi.
10 Es mikoron ott fok napon mulat-
tunk volna , alá jőve Júdeából egy Prófé-
ta , kinek neve t Agabus vala.
1 1 Ki mikor mi hozzánk jött volna , vö-
vé a'Pálnak övét és megkötözvén magá-
nak kezeit és lábait , monda : Ezt mondja
a' Szent Lélek : A'férfiat a'kié ez az öv , ak-
képen kötözík-meg a' Sidók Jérusálem-
ben , és adják a' Pogányoknak kezekbe.
12 Mikoron pedig ezeket haUotmk vol-
na, kérők mind mj, mind a'ldk ott valá-
nak, hogy ne menne-fel Jérusálembe.
13 Akkor felele Pál: Mit miveltek fir-
ván és az én Éivemet keíergetvén .'* Mert
én nem tsak megkötöztetni , hanem meg-
halnüs Jérusálemben kéÉ vagyok az Ur Jé-
litónak nevéért.
14 Aükoron azért a' mi feónkat nem
iná, engedénk nékie, ezt mondván:
L^yen az Umak akaratja.
15 E'napok után pedig egybe-kötöz-
vén terhünket felmenénk Jérusálembe.
1 6 Jövének pedig mi velünk egyetem-
be a' tanítványok közzülis némellyek
Czéláreából , hozván vélek egy embert ,
a'kinél ÉáUáfunk lenne , Mnálbn ne-
vűt, Czipriait, ki régi tanítvány vala.
17 Mikoron azért Jérusálembe jutot-
tunk volna , örömmel fogadának minket
az Atyafiak.
18 Máíbd napon pedig béméne Pál mi
velünk ^yetembe Jakabhoz; és mind
a' Vének ott valának.
19 Kiket megölelgetvén , megbeÉéllé
renddel a'meliyeket Ilié tselekedett vólna
a'Pogányok között az ö Éolgálatja által.
20 Azok ped^ ezeket hallván ditsöí-
ték az U^t, és mondának nékie: Látod
Atyámfia melly lók ezer Sidók v^ynak
kik hittenek: és mindnyájan a' Törvény-
hez való buzgósággal felgerjedtenek.
ÍFe//. 6:5. ^Feli. [1:28.
Apoft. tselekedeti. 21 Rész.
21 Hallották pedig egyebeknek Éa-
vokból , hogy te mind azokat a'Sidókat
a'kik a'Pogányok között vágynak a' Mó-
feftöl való elfeakadáfra tanítod, és azt
mondod hogy nem kell azoknak fiaikat
környülmetélniek , íem pedig a' Aíó/er
Czérémóniái Éerint járniok.
2 2 Mitsoda annakokáért ? kétség nél-
kül feükség egybe gyűlnie a'íbkaságnak ,
mert meghallják hogy te ide jöttél.
23 Ezt miveld azért a' mit néked tanátsúl
adunk: Vágynak mi köztünk négy férfiak
Idk fí^dáflal megkötelezték magoícat.
24 Azokat melléd vévén menj-fel vé-
lek a'tifetúláfra , és ö vélek együtt költs ,
hogy X megnyireísék fejeket , és megtud-
ják mindenek hogy íemmi nints azok-
ban a'meliyeket re felöled hírrel hallot-
tanak , hanem teis úgy járfe hogy a' Tör-
vényt megtartlad .
25 Azok felöl pedig a'kik a'Pogányok
közzül hittenek , mi irtunk és elvégez-
tük, hogy femmit a'félét meg ne tart-
íanak, l^em hi^y megoltalmazzák ma-
gokat azoktól a' t mellyek a'bálványoknak
áldoztattak , és aVértöl és fülva hóltt álla-
toktól , és a'paráznaságtól.
26 Akkor Pál maga mellé vévén azokat
a'férfiakat , máíbd napon ö vélek megtíÉtúl-
ván béméne a'Templomba, hirré-adván
a'tifetűiáfiiak * napjainak eltelését,míg-nem
mindenikért elvégratetett az áldozat.
27 Mikoron pedig immár a' hét napnak
bételéíe elközelgetne, némelly AfiabéU
idók mikor látták vólna ötét a' Templom-
ban , felindíták az egéfe icka&igox , és ötét
megfc^ák.
28 Kik Idáltnak vala: Izraelnek férfiai,
legyetek fegítségül: Ez amaz ember a'ki
e'nép ellen, a'Törvény ellen, és ez hely
ellen tanít mindeneket mindenütt: annak-
felette a'GörÖgÖket behozta e'Templom-
ba , és megferteztette ezt a' Éent helyet.
29 (Mert látták vala annakelötte az
Eféíusbélí Trófímuft ö véle aVárosban ,
kit alítanak vala hogy Pál bevitt vólna a'
Templomba. )
50 Megháborodék azért az egéfe vá-
ros , és a'nép egybe-zendüle , és Pált
megragadván vonÉák vala a'Templom-
ból ki ; és mindjáráíl bezárlak az ajtókat.
31 Mikoron pedig azok akarnák ötét
m^Ölni, juta a'hir a'íéregnek Hadn^yá-
hoz, hogy az egéé Jérusálem felzendült
vólna. 32 Ki
%FU. i8:i8. t/>/. 15:20,29. *4Aíóí. 6:13.
Pál vádolói vefiödnek. Apoftol
32 Ki azonnal vitézeket és Százados-
okat vévén melléje , azokhoz futa : azok
pedig mikor látták volna a'Hadnagyot és
a'vitézeket, megÉünének a'Pál verésétől.
33 Akkor elközelgetvén a' Hadnagy
megfogá Pált, és parantsolá hogy meg-
kötöznék két vas lántztzal : és tudakozik
vala felöle ki volna , és mit vétett volna.
34 Es külömbkülömb dolgokat kiált-
nak vala a'fokaság között: és mikor lem-
mi bizonyoll nem értheme a'háborúságnak
miatta, parantsolá hogy elvinnék ötét
a'Kaftélyba.
35 Mikor annakokáért jutott volna a'
gráditshoz , történek hogy vitetnék a' vi-
tézektől a'népnek eröÉak-tételekért.
36 Mert követi vala őket a'népnek
íbksága kiáltván : Öld-meg ötét.
37 Es immáron mikor a'Kaftélyba bé-
vinnék Pált; monda a'Hadn^ynak: Sza-
badé nékem valamit feólnom tenéked ? Ki
monda ; Tudfeé Gőrí^ nyelven jÖó/«í ?
3 8 Avagy nem te vágyé amaz % Egyi-
ptombéli , ki e'néhány napok előtt táma-
dáft indítottál , és kívittél a'puÉtába négy
ezer latrokat ?
39 Monda pedig Pál: En Tárfusbéli
t Sidó vagyok , Czilicziának hires neves
városának polgára : de kérlek téged en-
gedd-meg nékem hogy feóljak e'népnek.
40 Mikoron azért az megengedte vol-
na , Pál állván a' gráditson , kezével inte
hogy hallgatnának, és mikoron nagy
tsendeíTég lőtt vólna , kezde Éólani Sidó
nyelven , ezeket mondván :
XXII. RÉSZ.
Pál maga-mentéfe , 'í annak gyümöltfe.
I A Tyámfiai férfiak és atyák , hall-
AV játok-meg az én mentségemet ,
a'mellyel moft magamat előtte-
tek mentem.
2 Mikoron hallották vólna pedig hogy
ö Sidó nyelven Éólana nékiek , annál in-
kább hallgatni kezdenek ; és monda :
3 En Sidó * vagyok, Tárlüsban Czili-
cúitiak városáhan feülettettem; felneveltet-
tem pedig ebben a'városba a'Gamáliel lá-
bainál, taníttattam a'mi Atyáink Tőrvé-
nyeknek egyenes formájára nagy Éorgal-
matoíBggal , liléhez való buzgósá^al fel-
gerjefetetvén , mint feintén ti mindnyájan
moftan.
4 Ki e'tudományt * kelhettem mind ha-
lálig, megkötözvén és tömlötzre vetvén
mind férfiakat , mind afeÉonyi-áUatokat.
tFel.s:i6. tA/. 22:3. *FeL2\:-^^. *FeLS:^.
tselekedeti. 21,22 Rész. 1067
5 Miképen a'fö Papis énnékem bizony-
ságom , és a' Véneknek egéfe rendek :
í kiktől leveleketis vévén az Atyafiakhoz,
Damaskusba megyek vala, hogy elhoz-
nám azokatis a'kik ott volnának, kötözve
Jérusálembe , hogy megbüntettemének.
6 Lön t pedig mikoron mennék, és
közelgetnék Damaskushoz úgymint dél-
kor , hogy nagy hirtelenséggel az égbÖl
nagy világoílag venne engemet környül.
7 Es leesem a' főidre , és hallék feót
melly ezt mondaná nékem : Saul , Saul ,
miért kergetÉ engemet.
8 En pedig felelék: Kitsoda vagy
Uram ? Es monda nékem : En vagyok a'
Názáretbeli Jéfus , kit te kergetÉ.
9 A'kik pedig én velem valának , a'ví-
lágoífágot látták és megrémültek , de an-
nak Éavát a'ki én velem Éól vala nem
hallották.
10 En pedig mondék : Mit tselekedjem
Uram ? Az Ur pedig monda énnékem •
Kelj-fel és menj-ei Damaskusba : és ott
megmondják tenéked mind azokat a'mel-
lyek elrendeltettek tenéked , hogy azokat
véghez vigyed.
1 1 Mikoron pedig nem látnék annak
a' világoíTágnak ditsösége miatt, kézen
fogva vezettetvén azoktól a'kik én velem
valának , Damaskusba menék.
12 Egy Ananiás nevű ember pedig, ki
a' Törvény Éerint Iftenfélö , kiről az ott la-
kó minden Sidók jó bizonys^ot téÉnek :
1 3 En hozzám jővén , és én élőmbe
állván , monda nékem : Saul atyámfia ,
vegyed a'te Éemednek világoíTágát : Es
én azon Éempillantásban ötét meglátám.
14 0 pedig monda nékem : A'mi Atyá-
inkriak Iftenek válaÉtott téged hogy megta-
nulnád az Ő akaratját és mulatnád amaz
Igazat , és Éót hallanál az ö Éájából.
15 Mert léÉeÉ őnéki tanúbizonyság
minden embereknél, azok felöl a'mel-
lyeket láttál és hallottál.
16 Moítan annakokáért mit kéfedel-
mezel? Kelj-fel és kerefetelkedjél-meg ,
és moíd-el a' te bűneidet , az Umak ne-
vét íegítségül hiván.
17 Lön pediglen, mikor Jérusálembe
megtérvén imádkoznám a'Templomban ,
hogy elragadtatnám lelkemben.
1 8 Es látnám az Urat , ki ezt monda
énnékem : Sieís és menj-ki hamar Jérusá-
lemből : mert nem véÉik itt a' te tanúbi-
zonyság-tételedet én felölem.
tFell. 9:2. tFell. 9; 3. Y y 6 19 Es
io68 Pál magát menti. Apoíl.
19 Es én mondék : Uram , ök jól tud-
ják hogy én tömlötzre vontam , és ver-
tem minden Sinagógákban azokat a'kík !
hifenek vala te benned .
20 Es mikor ama' te Mártiromodnak
litvánnak vére kiontatnék , énis ott í ál-
lok vala , és az ö halálára akaratom volt ,
és őrizem vala azoknak köntösöket a'kik
ötét megölik vala.
21 Es monda énnékem: Eredj -el;
mert én tégedet mefefee küldelek a'Pogá-
nyok közzé.
22 Hallgatják vala pedig Pált mind e'
beÉédig: de ezek után felemelek az
ö feavokat , mondván : Old-meg az illyen
embert , mert nem illik önékie élnie.
23 Mikoron pedig azok kiáltanának,
és az ö köntösöket elhánynák, és port
hánynának az égbe.
24 Parantsolá a'Hadnagy hogy ötét a'
Kaítélyba vinnék , és megparantsolá
hogy veresével vennék-ld belőle , hogy
megtudhatná mi - okáért kiáltanának il-
lyen igen ö ellene.
25 Mikor pedig ötét m^kötözték volna
kötelekkel , monda Pál az ott álló Százados-
nak: Szabadé néktek Római embert,kit meg
nem íententziáztak , megoftorozni ?
26 Ezt pedig mikoron hallotta volna a'
Százados hozzája méné a'Hadnagyhoz ,
és Éóla nékie, ezt mondván; Megláld
mit tselekeÉel , mert ez ember Római.
27 Hozzá menvén azért a'Hadnagy
monda néki:Mondd-megnékem ha te Ró-
mai vagy? Ö pedig monda: Római vagyok.
28 És felele a'Hadn^y : En nagy fiim-
ma pénzea vöttem-meg Rómának Éabad-
fögát. Pál pedig monda: En pedig Rótnai
fiabaáságban ^xj\et&X poláris va^ok.
29 Mindjáráft azért eltávozának ö töIe
a'kik ötét megakarják vala kínzani , söt
még a'Hadnagyis megijede mikor meg-
értette vala hogy Római volna ; mivel-
hogy ötét megkötöztette vala.
30 Máfod napon pedig bizonnyal
meg akarván tudni , miben vádoltatnék
a'Sidóktól , elbotsátá ötét a'fogságból ,
és parantsolá hogy a'Papi fejedelmek
egéÉ Tanátsokkal egybe hozzája menné-
nek, és Pált előhozatván eleikbe állata.
XXHI. RÉSZ.
Pál Ananiás Pap hagyásából artzúl üttetik :
lítentöl vigafitaltatik : az utánna ólálkodó
Sidók közzül Czéfareába küldetik Félix
Tifittartóboz.
tFell.j-.s^-
tselekedeti. 22,23 ^^-^2:.
I T~^ S mikoron a' Gyülekezetre ve-
1^^ tette volna az ö Éemeit Pál ,
monda : Férfiak atyámfiai : En
minden jó lelkí-efmérettel feolgáltam az
Illennek mind e'mai napiglan.
2 Ananiás pedig a'fö Pap parantsolá
azoknak kik ö mellette állanak vala ,
hogy Pálnak megütnék a'feáját.
3 Akkor Pál monda nékie : Megver az
lílen tégedet , megfej éríttetett fal : Es te
leültél hogy engemet megitélj a'Tör-
vény Éerint , és a'Törvény ellen paran-
tsolodé hogy engemet verjenek ?
4 Es a'kik ott állanak vala , mondának :
Az Iftennek fö Papját £idalmazodé ?
5 Monda pedig Pál : Nem tudtam ,
atyámfiai , hogy a'fö Pap légyen : mert
meg vagyon irva: $ A'te népednek Feje-
delmének gonoÉt ne mondj.
6 Mikor pedig Pál efeébe vötte volna ,
hogy azoknak egyik réfee Sadduczéuíbk-
ból való volna , a'máfik réfie pedig Farííe-
uíökból volna, felldálta a'gyülekezetben :
Férfiak atyámfiai: En Fariséus t vagyok,
és Fariséus fia; alialottaknak feltámadá-
löknak reménységéért vádoltatom.
7 Es mikor ezeket mondotta volna, ha-
íbnlás támada a'Fariséufok között, és a'
Sadduczéufok között ; és a'Gyülés elofela.
8 Mert a' * Sadduczéufok azt mond-
ják hogy nintsen feltámadás , lem An-
gyal , fem lélek : a'Fariséufok pedig
mind a'kettöt vallják.
9 Támada azért nagy kiáltás ; Es mikor
felköltek volna az Iráíhidók a'Fariséufok
pártjokróí, tusodnak vala, mondván:
Semmi gonoÉságot nem találtunk ez em-
berben: h(^ha a'lélek feólott néld, vagy
Angyal , ne tuiákodjunk Iften ellen.
10 Es mikor nagy hafonlás támadott
volna , félvén a'Hadnagy hogy Pál azoktól
el ne Rakattatnék , parantsolá hogy a' vi-
tézek alámennének és ötét közzülök kira-
gadnák , és elvinnék a'Kaftélyba.
1 1 A' következendő éjtéakán pedig az
Ur Pál mellé állván monda nékie: Jó bi-
zodalomban légy Pál : mert miképen
hogy bizonyságot töttél én felölem Jéru-
sálemben , azonképen Rómábanis bi-
zonyságot kell tenned.
1 2 Es mikor a'Nap felkölt vóli^ , a' Si-
dók közzül némellyek egybe-adák magokat
és megesküvének , ezt mondván: Hogy
fem é&iek fem iÉnak addig, mígnem
megölik Pált. 1 3 Töb-
í 2MÓS. 22:28. fFil. 3:5. *Mát. 22:23.
Pál Czéfareába küldetik.
1 3 Többen valának pedig negyvennél ,
a'kik ekképen egybe-esküdtenek vala.
14 Kik a'Papi fejedelmekhez és a' Vé-
nekhez ménének , és mondának : Mi nagy
esküvéŰel €^be-esküdtünk , hc^ íém-
mit addig fem éÉünk fem íÉunk, míg-
nem megöljük Pált.
1 5 Azért ti jelentsétek-meg a'Hadnagy-
nak , aTanátsnak akaratjából , hogy hói-
nap ötét hozza ti kőzzétek, mintha az
ö dolgának jobban végére akarnátok men-
ni: mi pedig minekelőtte elközelgeme,
kéÉek v^yunk ötét megölni.
1 6 Mikoron pedig a'Pál nénnyének fia
meghallotta volna ez álnok tanátsot , el-
méne , és a'Kaílélyba bemenvén tudtára
adá Pálnak.
17 Pál pedig ^yet a'Századoíbk közzül
elöÉólítván monda: Ez ifjat vidd a'Had-
nagyhoz , mert valamit akar néki mödani.
18 Amaz annakokáért az ifjat melléje
vévén a'Hadnagyhoz vivé, és monda:
A' megfogatott Pál engemet hivatván
kére , hogy ez ifjat hozzád hoznám; mi-
velhogy valamit akarna néked mondani.
19 A'Hadnagy pedig az ifjúnak kezét
fogván , és félfelé menvén megtudakozék ,
Mitsoda a'mit nékem akarÉ mondani ?
20 Es az monda: A'Sidók elv^ezték
hogy téged kérjenek , hogy Pált holnap az
ö Gyülekezetekbe vigyed , mintha valami-
ről jobban akarnának tőle tudakcsmi.
2 1 Te pedig nékiek ne engedj , mert
ezek közzül többen vágynak negyven
férfiaknál, kik utánna leíelkednek, kik
erre kötelezték magokat, hogy íem éfe-
nek fem i6:nak addig , míg-nem megölik
ötét ; és immár kéÉen vágynak , és tsak
azt várják mitsoda válaÉt adÉ nékik.
22 A' Hadnagy azért elbotsátá az if-
jat, meghagyván néki hogy íenkinek
meg ne mondaná, hogy ezeket néki
megmondotta volna.
23 Es a'Századoíbk közzül kettőt elő
Éólitván , meghagyá hogy két&áz vitéze-
ket kéÉítenének, kik mennének mind
Czéfarea városig; és hetven lovagokat,
és kétÉáz őrizőket , az éjtfeakának harma-
dik órája után.
24 Es hogy barmokatis adnának,
hogy Pált felültetvén békefleggel vinnék
Félix Tifettartóhoz.
25 Leveletis irván, mellynek íiimmá-
ja ez vala :
26 Klaudius Liíiás , a'nemes Félix
TiÉttartónak egéíTéget kivan :
Apoftol. tselekedeti. 23,24/?. 1069
27 Ezt a' Sidóktól megfogattatott fér-
fiat , mikor immár Éínte megakarnák öl-
ni , oda menvén vitézekkel , megfeabadí-
tám , megértvén hogy Római volna.
28 Es megakarván tudni azt miért vá-
dolnák ötét , elvivém ötét az ö Gyüleke-
zetekbe.
29 Es megértem hogy vádoltatnék az
Ö Tőrvényeknek kérdéíi felöl, és hogy
íemmi olly vétek nem volna benne ,
melly méltó volna halálra vagy fogságra.
30 Mikor pedig nékem megjelentették
volna hogy a'Sidók e'férfiú után ólálkodni
akarnának , azonnal ötét te hozzád küldöt-
tem, és meghagytam az ö vádolóinalds ,
hc^ a'mi dolgok vagyon ö ellene , te előt-
ted mondják-meg : Légy jó egéŰ^ben !
3 1 A' vitézele azért , a' mint őnekik
megparantsolták vala , Pált felvévén ,
éjtkakán vivék Antipátris városba.
32 Máíbd napon pedig a'lovagokat
ott hagyván kik ö véle elmennének , vife-
Éatérének a' Kaftélyba.
33 Kik mikor Czéíareába jutottak vol-
na , és megadták volna a'levelet a' TiÉttar-
tónak , I^tis eleibe állaták.
34 Mikor pedig elolvafta volna oklevelet
aTTiÉttartó , és megkérdezte volna mitsoda
tartományból való volna, és megértette
volna hogy Czilicziából való volna ;
35 Monda: M^hallgadak téged mikor
a' te vádolóidis eljönek: Es parantsolá
hogy a'Héródes házában őriznék ötét.
XXIV. RÉSZ.
Pál forgatja ügyét Félix előtt : prédikálja-
néki a' Cbriítüíi : mindazáltal az ötét
fogságban tartja 'í hagyja.
I ^^^ Tőd nappal p>edig azután aláméne
1 f a'fo Pap Amniás a'Vénekkel , és
egy Tertullus nevű Prókátorral :
kik aTifettartó eleibe állának Pál ellen.
2 Es Pált mikor elöÉólították volna , Ter-
tullus kezdé ötét vádolnÍ,ízí mondván :
3 Nagyságos Félix, háláadáíTal min-
deneitől fogva és mindenütt efmérjük,
hogy te általad és a'te böltseségednek
e'nemzetség mellett való jeles tselekedeti
által , nagy jó békeíTéget nyertünk.
4 Hogy pedig téged fok ideig ne tar-
tóztaflalak befeéddel , kérlek tégedet
hogy minket hallgaís-meg rövideden , a'
te kegyelmelTéged Éerint.
5 Mert találtuk ez embert dögleletes
««/«mek lenni: és ki hafonláíl támaÉt
minden Sidók között e'főld kerekségében :
Yy 7 és
1070 Pál , Félix. Apoftolok tselekedeti. 24,25 Rész.
és aTJázárénulök Éerzetének Fejedelme,
6 Ki a'Templomotis akarta megfertez-
tetni : kit megfogván mégis akartunk
a'mi Törvényünk feerint Ítélni.
7 De a'Lifiás Hadnagy eljővén , nagy
erővel kivövé ótet a'mi kezünkből.
8 Es parantsolá hogy az ó vádolói te
hozzád jőnének : kitől te magad , ha
megkérdezed , mind ezeket megérthe-
ted , a' raellyekben mi ötét vádoljuk.
9 A'Sidókis pedig ezeket javallák , bi- 1
zonyítván hogy ezek úgy volnának.
10 Felele pedig Pál, mikor a'Tifettartó
intett volna néki , hogy Éólna : Mivelhogy
tudom, hogy fok eÉtendötöl fogva, te e'
népnek Fejedelme voltál , annakokáért az
én dolgaimat bátorságosban oltalmazom.
1 1 Mert te magad megértheted , hogy
nintsen tizenkét napjánál több, miólta
felmentem Jérusálembe imádkozni.
12 A' Templombanis pedig engem nem
találtak hogy íenkivel vetekedtem volna,
vagy hogy a'népet egybe-zenditettem vol-
na,íema'Sinagógákban, fem aVárosban.
r 3 Meg fem bizonyíthatják azokat , a'
mellyekben moft engemet vádolnak.
14 Erről pedig tenéked valláft téfeek,
hogy én az út Éerint mellyet feerzetnek
mondanak , úgy Éolgálok az én atyáim-
nak Ifteneknek , úgymint ki hiÉek mind
azoknak, mellyek a'Törvényben és a'
Prófétákban meg vágynak irva.
15 Es reménységem vagyon Iftenben,
hogy jövendőben, (miképen ezekis várják)
megléÉen a'halottaknak, mind igazaknak,
mind hamisaknak , feltámadáíbk.
16 Ebben gyakorlom pedig magamat,
hogy botránkozás nélkül való lelki-
efméretem légyen , mind az Iften előtt ,
mind az emberek elótt.
1 7 Sok eÉtendö múlva pedig , eljövék
hogy az én nemzetségemnek % alamisnát
oÉtogatnék , és hogy áldoznám.
18 Ezenközbe ttalálának engemet a'
Templomban megtifetúlva, de nem
fokaíaggal, fem pedig nem háborúság
támaÉtásban , valami Aíiabéli Sidók.
19 Kiknek ide kellett volna te elődbe
jöniek, és engemet vádolniok, ha vala-
mi dolgok volt volna én ellenem.
20 Avagy ugyan-ezek mondják-meg,
ha valami hamis tselekedetet találtak én
beimé,mikor én a'Gyülekezctben állanék.
2 1 Hanemha ez egy Éóért vádolnak ,
mellyel azt kiáltám mikor ő közőttők ál-
tFdl. II. 30. ^Fell. 21:27.
lanék: A'halottak t feltámadáfok felől vá-
doltatom én ti tőletek e'mai napon.
22 Es mikor ezeket hallotta volna Fé-
lix , elhalafitá a'dolgot , ezt mondván : Mi-
nekutánna jobban megtudakozom e' feer-
zet felől , mikor a' Linás Hadnagy alájő-
vénd , megértem azután a'ti dolgotokat.
23 Es parantsolá a'Századosnak , hogy
Pált őriznék, és megoldanák, és fenkit az
ö baráti közzül meg ne tiltanának hogy ne
I Solgálna őnéki , vagy hozzá ne menne.
24 Egynéhány nap múlva pedig Félix
mikor jelen volna az ö feleségével Dru-
fillával egybe, melly Sidó aÉÉonyi-állat
vala , hivatá Pált ; és hallgatá ötét a' Jéfus
Chriilusban való hit felől.
25 Mikor pedig ö gólana az igazság-
ról, a'mértékleteíTégről , és a'jövendö
Ítéletről, elálmélkodván Félix monda:
Moftan eredj-el ; de mikor alkalmatolTá-
gom léÉen , hozzám hivatlak téged.
26 Reménli vala pedig aztis , hogy Pál
pénzt adna nékie hogy a'fogságból elfea-
badítaná ötét: annakokáértis gyakorta
hivatja vala ötét, és 6ó!-beÉéll vala véle.
27 Mikor pedig két efetendő elmúlt
volna , Félix helyébe Tifettartó lön Por-
czius Feftus : és a'Sidóknak akarván ked-
veskedni Félix Pált a'fogságban hagyá.
XXV. RÉSZ.
Pál menti magát FeStus előtt: a'Tsájiárra
appellál : Agrippa eleibe állíttatik.
I "I~^ Eftus annakokáért minekutánna
1^ bement volna a'tartományba ,
harmad napon azután felméne
Jérusálembe Czéfareából.
2 Szólának pedig őnéki , a'fó Pap , és
a'Sidók közzül való Fő emberek Pál fe-
löl , és kerék ötét ;
3 Hogy kedveket tenné Pál ellen,
hogy ötét Jérusálembe hivatná : hogy left
vetvén őnéki , megölhetnék ótet az úton.
4 Feitus pedig felele hogy Pált Czé&reá-
bantartanák,ffihogyőhamar oda menne.
5 A'kiktöl azért ti köztetek, úgy-
mond , lehet , én velem együtt jöjjenek
alá , és ha abban a' férfiúban valami go-
noÉság vagyon , vádolják ótet.
6 Es tiz napnál többet nem mulatván
közőttők, mikor Czéfareába alá ment
volna , máíbd napon itélő-feékibe üle ,
és parantsolá hogy Pált előhoznák.
7 Ki mikor előjött volna, kömyülállák
ötét a'Sidók kik Jérusálemböl alámentek
vala, fok és nagy dolgokban vádol-
XFell. 23 .-6. ván
Apoílol. tselekedeti.
gaíTágokat meg
Pál , Fe^us.
ván Pált , mellyeknek
nem mutathatják vala.
8 Mivelhc^ ö maga mentségére azt fe-
leli vala, ho^ ö lem a'Sidók Törvénye
ellen , lem a'Templom ellen , íem a*Tsá-
Éár ellen íemmit nem vétett volna.
9 Feftus pedig akarván kedvet keresni
magának a' Sidóknál , felelvén Pálnak
monda: Akarfeé jérusálembe f eln\enm ,
és ott itéltetni-meg ezekről én előttem ?
IC Monda pedig Pál : A' Tsáfeámak ité-
lö-Ééki eleibe állok, hol kell nékem meg-
ítéltetnem; A'Sidóknak íémmit nem
vétettem , miképen teis jól tudod.
1 1 Mert ha valamiben vétkeztem , és
ha valami halálra való dolgot tseleked-
tem , nem tartok ellent halálomban : ha
pedig azokban lemmi nintsen a'mel-
lyekben engemet vádolnak ezek, fenki
engemet barátságért nékik kezekbe nem
adhat ; A' TsáÉárra appellálok.
1 2 Akkor Feftus a'Gyülekezettel feólván ,
felele: ATsáÉárra apellálál, a'Tsáfeárhoz
kell menned.
13 Egynéhány nap>ok elmúlván pedig,
Agrippa Király és Bemiczé Czéíareába
ménének hogy köÉöntenék Feftuft.
14 Es mikor fok ideig mulattak volna
ott, Feftus megjelenté a'Királynak a'Pál
dolgát, ezt mondván: E^ férfiú vagyon
kit Félix hagyott fc^a.
1 5 Ki felöl Éóltak nékem , mikor Jéru-
fílembe mentem volna, a' Papi fejedel-
mek és a'Sidóknak Vénei , kérvén ö ellene
való íententziát.
16 Kiknek felelék, hogy nem feokáfok
a'Rómaíaknak , hc^ valakit halálra kézbe
adjanak, míg-nem annak a'ki vádoltatik
előtte lejéndnek a' vádolók, és míg-nem
helyt adnak a'vádolás felöl való métségnek
1 7 Mikor azért ide gyükének volna ,
minden haladék nélkül málbd napon
mikor a'törvény-Éékbe ültem volna , elö-
hozatám az embert.
18 Kinek vádolói mikor előttem állaná-
nak, íemmi olly bűnt ellene nem mon-
danak vala , melíyet én alítok vala.
19 Hanem valami kérdéfeket vetnek
vala ellene az ö babonaságok felől , és
egy néminemű megholt Jéfus felől , ki-
ről Pál azt mondja vala hogy élne.
20 En pedig mivelhogy kételkedem
vala az illyen kérdezkedéfek felöl , kér-
dem ha elakarna menni Jérusálembe , és
ott itéltetni-meg ezekről.
25,26 Rész. 1071
2 1 Mikor pedig Pál appellálta volna ma-
gát , hogy megtartamék aTsáfeár pékinek
efinéretire, parantsolám hogy tartamék
addig míg a'TsáÉárhoz küldenem.
22 Agrippa pedig monda Feftusnak:
Akarnám énis azt az embert hallgatni. Az
pedig monda; Holnap meghallgathatod.
23 Máfod napon azért mikor eljött
volna Agrippa és Bemiczé nagy pompá-
val , és bementek volna a'hallgatásra
rendeltetett házba a'Hadnagyokkal , és
aVárosnak föfö polgárival , a'FelVus pa-
rantsolatjára elöhozák P-ílt.
24 Es Éóla Feíhis mondván: Agrippa
Király,és mindnyájan kik velünk egybe itt
vagytok ; Látjátok ez embert ki felöl nékem
feólott a'Sidóknak minden fokaságok mind
Jérusálemben , mind itt,azt kiáltván hogy
nem kellene ennek tovább élnie.
25 En pedig mikor bizonyoíbn végé-
re mentem volna , hogy íemmi halálra
való dolgot nem tselekedett , mindazál-
tal mivelhogy Ö appellált a'Tsáfeárra , el-
végeztem hogy elküldjem ötét.
26 Ki felöl mitsoda bizonyoft irjak U-
ramnak, nem tudom; annakokáért hoz-
tam ötét ti élőtökbe, és kiváltképen te
elődbe Agrippa Király , hogy megkérdez-
vén ötét tudjak mit imi.
27 Mert efetelen dolognak láttatik né-
kem lenni , elküldeni fogva , és meg nem
jelenteni az ellene való vétkeket.
XXVI. RÉSZ.
Pál Agrippa előtt ijjúságától fogva való éle-
tét nagy méltóságai elö-befiélli ; és ártatlan-
nak Ítéltetik.
I A Grippa pedig monda Pálnak : Meg-
/-\ engedtetik néked hogy Éólj magad
mentségere : Akkor Pál az ö kezét
kinyújtván illyen mentséggel éle.
2 Agrippa Király ! Boldognak mon-
dom magamat, hogy mind azok felöl
a'mellyekben a'Sidóktól vádoltatom, e'
mai napon te előtted felelek.
3 Főképen pedig azért, mert tudom
hogy te tudod a'Sidóknak minden rend-
tartáfokat és kérdezkedéíeket : Azért kér-
lek tégedet hogy engemet hallgaís-meg
békeíTégeíen.
4 Annakokáért az én ifjúságomtól fog-
va való életemet, és a'melly volt az én
nemzetségem között Jérusálemben elei-
től fogva , tudják minden Sidók.
5 Úgymint kik ennekelötte tudták, hogy
én eleitől fogva, (ha bizonyságot akarnak
róla
1072 Pál Agrippa előtt fiől. Apoll. tselekeketi. 26 Rész.
róla tenni , ) mint Fariséus , éltem a'mi hi
tünknek ama' feddhetetlen Éerzeti feerint.
6 Moftan pedig a' mi Atyáinknak Iften-
ektöl tött Ígéretnek reménységéért állok
itt Ítélet alá vettetvén.
7 Mellyre a'mi tízenkét nemzetségink ,
Iftennek éjjel és nappal Éolgálván , remén-
lik hogy jutnak: melly reménységért vá-
doltatom , Agrippa Kíróly , a'Sídóktól.
8 Mitsodát .'' hihetetlen dolognak tet-
Éíké néktek , hogy az Iften a' halottakat
feltámafetja ?
9 En bizonyára elvégeztem vala ma-
gamban , hogy ama'Názáretbéli Jéíus ne-
ve ellen nékem ibkat kellene tselekednem.
10 Mellyet mégis mí véltem Jérusá-
lemben; és a'Éentek közzül én íbkakat
a'tömlötzbe $ rekefetettem , a' Papi feje-
delmektől hatalmat vévén: és mikor m^-
ölettemének a'Éentek, nékemis akaratom
volt ahoz.
1 1 Es minden Sinagógákban gyakorta
őket büntetvén, káromlásra kénJ&erítet-
tem ; és felettébb dühösködvén ö ellenek ,
kergettem öé^í mind az ide^n vároíbkíg.
12 Ugyan-akkor, mikor fDamaskus-
ba mennék a'Papi fejedelmeknek hatal-
mokkal és engedelmekböl.
1 3 Délben , Király ! az úton látám ,
hogy a' mennyei világoíKg , melly a' Nap-
nak fényeilegét meghaladja vala , kömyül-
vött engemet, és azokat a' kik én velem
egy úton járnak vala.
14 Mikor pedig mi mindnyájan le-
eftünk vólnaa'földre, hallék feózatot melly én
hozzám feól vala , és ezt mondja vala Sídó
nyelven: Saul, Saul,mit kergetfe engemet ?
nehéz néked az ÖÉtön ellen rugódoznod .
1 5 En pedig mondék : Ki vagy Uram ?
Es az monda : En vagyok a' Jéfus , Idt te
1 6 De kelj-fel és állj lábaidra ; mert
azért jenlentettem-meg magamat néked,
hogy téged Éolgává és bizonysággá tenné-
lek mind azokban a'mellyeket lát^ , mind
azokban a'mellyekben megjelenem néked.
1 7 Megfeabadítván tégedet e'néptöl ,
és a'PogányoktóI kik közzé moílan tége-
det küldelek.
18 Hc^ megnyiŰad nékiek feemeiket,
hogy megforduljanak a'ietétségböl a'vilá-
goŰagra, és a'Sátármak hatalmától az I-
ftenhez, hogy bűnnek botsánatját, és a'
megÉenteltettek között réfet vegyenek, az
én bennem való hitnek általa.
iFell. 8:3. tFf//. 9:3.
19 Azért, Agrippa Király! nem voltam
engededen annak a'mennyei látásnak.
20 Hanem ielöfeör a' Damaskus béli-
eknek , és a'Jérusálembélieknek , és a'
Júdeának egéÉ tartományában, azután
a' Pogány oknakis hirdettem , hogy bűnei-
ket megbánnák és megtérnének az lílen-
hez , és megtért emberekhez illendő tse-
lekedeteket tselekednének. t
21 Ezekért akartak engemet megölni
a'Sidók, megfogván a'Templomban.
2 2 De lílentöl íegítséget vévén , mind
e'mai napíglan megállonam, bizonysá-
got tévén ezekről mind kitsínynek mind
nagynak, és femmit nem mondok azo-
kon kivül , mellyeket Móíes és a'Prófé-
ták megjövendöltek.
2 3 Tudniillik hogy a' Chriítus feenved-
ne , és a'halálból való feltámadásban első
lenne , és prédikálaná e'népnek és a'Po-
gányoknak a'Világoflagot.
24 Mikor pedig ezeket maga mentsé-
gére mondaná , Feítus nagy fel - Éóval
monda: Bolondozol te Pál; a'nagy böl-
tsefég miatt bolondúltál-meg.
25 Pál pedig monda: Nem bolondo-
zom nemes Fefté , hanem igaz és józan
beÉédeket Éólok.
26 Mert tudja ezeket a'Király, kinek
előtte bátorságoíbnis Éólok, mert nem
gondolom hogy ezeket nem tudná ; mert
ez nem valami Éugolyában lőtt dolog.
27 HifeÉé Agrippa Király a' Próféták-
nak ? tudom hogy hiÉÉ.
28 Agrippa pedig monda Pálnak: Kö-
zel majd ugyan elhiteted velem hogy
Kerefetyénné legyek.
29 Pál pedig monda: Kívánnám az
Iftentől hogy mind közel, mind ugyan való-
ba, nem tsak te , hanem mind azok kik ma
engem hallgatnak, lőttetek volna ollyanok
minemű én , ez egy fc^ságötól megválva.
30 Es mikor ezeket mondotta vólna,
felkele a'Király , és a'TíÉtmrtó , és Bemi-
czé , és a'kik ö vélek együtt leültek vala.
3 1 Es mikor magoknak mentek vólna
félfelé , egy máŰal beÉéllnek vala , ezt
mondván ; Semmi halálra vagy fogságra
méltó dolgot nem tselekedik ez ember.
32 Agrippa pedig monda Fefhisnak:
Ez embert fiahadon elbotsáthatták vólna ,
ha a'TsáÉárra nem appellált vólna.
XXVII. RÉSZ.
Pálnak tengeri útja Róma felé : hajó-törése ,
és abból kifiab^álása.
tFell. 9,13 , 'si^R. tFW/. 21:30. I MI-
Pál vefiedelmes hajókázása. Apoftol
I Ty M Inekutánna pedig elvégezték vól-
/ y/ 1 na , hc^ minékünk OlaÉ-orÉág-
ba kellene eveznünk , adák mind
Pált, mind némelly egyéb foglyokat a'
TsáÉár ieregéböl való Századosnak, ki-
nek Július vala neve.
2 Beülvén azért ^y Adramitténumból
való hajóba, hogy Aliának határi mellett
eveznénk-el; elindúlánk, és velünk vala
a'Maczedóniabéli Ariílárkus, ki Theflaló-
nikából való vala.
3 Máfod napon pedig jutánk Sídon-
ba , és Július nagy emberséggel tartván
Pált , megengedé , hogy barátihoz men-
vén , ö róla azok vifelnének gondot.
4 Onnét pedig elindulván Cziprus mel-
lől evezénk-el , mivelhogy a'Éelek ellenÉe-
gülének velünk.
5 Es a'Cziliczia és Pámfília ellenébe
való tengeren elmenvén, jutánk Liczia
tartományáíxak városába Mirába.
6 Es ott mikor a'Százados ^y Alexán-
driabéli hajót talált vólna, melly Olafe-
orfeágba menne , minket abba ÉáUíta.
7 Es mikor fok napokon későn evez-
nénk , és nehezen jutottunk volna Kni-
dus mellé , mivelhogy a'Éél nem engedi
vala. Kréta mellen menénk-el a' Sál-
mon begy mellől.
8 Es a'mellöl nehezen elmenvén, ju-
tánk G^ helyre , mellyet neveznek ,
Szép kikötő helyeknek , mellyhez közel
vala a' Laséa város.
9 Mikor pedig íbk idő múlt volna el ,
és mikor immár a'hajókázás vefeedelmes
volna , mivelhogy immár a'böjtis elmúlt
volna , Pál inti vala őket ,
10 Eit mondván nékiek: Férfiak, én lá-
tom hc^ nyomorúsággal, és nem tsak
a'hajónak és abban való terehnek, hanem
mimagunknakis kárával léÉé a'hajókázás.
11 De a'Százados inkább hifeen vala a'
hajó igaz^tónak, és a'kórmányos meíler-
nek , hogy-nem ának a'mit Pál mond vala.
12 Es mikor a'telelésre való alkalma-
tos kifeálló hely nem volna , némellyek
adák tanátsúl , hogy onnétis elmenné-
nek , és megkésértenék ha valamimódon
Fénix városra, juthatnának, és ott telel-
hetnének , melly Krétának kikötő helye ,
melly Dél és Napnyugat felé néz.
13 F^ mikor a'Deli-feél valami laíTan
fúni kezdett volna , mikor alítanák hogy
gondolat jókban véghez mehetnének ,
mikor elindultak vólna , nagy közel
mennek vala el Kréta mellől.
. tselekedeti. 27 /?. 1073
4 De nem íbk idő múlva ütközék
abba a'fiigetbe nagy ÉélvéÉ , melly Eu-
róklidonnak neveztetik.
15 Es mikor a'hajó elragadtatott vol-
na , és a'Éél ellen nem mehetne , z'fiélnek
botsátván a'hajót , úgy vitetünk vala.
16 Es mikor egy kis Éiget alá vitettünk
vólna , melly fiiget Klaudának hivattatik ,
tsak alig kaphatók-meg a'hajótskát.
17 Mellyet a'nagy bajóra felvonván,
meílerséggel élnek vala , a' hajót megö-
vedzvén; és félvén hogy vefiedelmes
helybe ne ütköznének , a' vitorlákat le-
botsátván , úgy mennek vala.
18 Es mikor a'nagy feélvéfenek miatta
hányattatnánk, máíbd napon marhán-
kat a'hajóból kihányok.
19 Es harmad napon mi magunk a' mi
kezeinkkel , a'hajóhoz való Éerfeámokat
kihányok a'tengerbe.
20 Mikor fíedig íbk napig íém a'Na-
pot, íem a'tiillagokat nem láttuk vólna,
és nagy ÉélvéÉ vólna , életünk felöl tovább
való minden reménségünk elvétetett vala.
21 Es mikor immár fokát éheztünk
vólna , akkor Pál felállván ő közöttők ,
monda : Jóllehet Éükség vala , óh fér-
fiak , hogy az én beÉédemnek engedvén
Krétától el ne indulnánk , és e'nyomorú-
ságot és kárt eltávoztatnók.
22 A4indazáltal intelek titeket, hogy jó
reménységben legyetek, mert közzületek
egyis el nem véfe , hanem tsak a' hajó.
23 Mert ez éjjel az lílennek Angyala
én mellém álla : melly lífené vagyok én ,
a'kit tiÉtelekis ;
24 Ezt mondván : Ne félj Pál : mert a'
TsáÉár eleibe kell néked vitettetned , és
ímé , az lílen néked ajándékon adta mind
azokat a'kik te veled hajókáznak.
25 Annakokáért jó reménységben le-
gyetek , férfiak ; mert hifeek az Iftennek ,
hogy úgy léfeen a'mint nékem Éólott.
26 Egy Éigetre kell pedig nékünk ta-
lálkoznunk.
27 Mikor pedig a'tizennegyedik éjt-
Éaka eljött vólna , és vitetnénk az Adria
tengerén, a'hajófok alítják vala éjfélkor
tájba hogy valami tartomány közelgetne
ö hozzá j ok.
28 Es lebotsátván a'tenger mélységé-
nek mérséklőjét, találák húÉ ölninek
lenni a' mélységet : és egy kevéHe tovább
menvén ifmét lebotsátván a'mérséklöt,
találák ott tizenöt ölninek lenni.
29 Es
iojí{ Vipera Pál kezén. Apoftol. tselekedeti. 2 j, 28 Rész.
29 Es mikor félnének hogy valami ve-
Éedelmes helyre ne jutnának , a'hajónak
hátulsó réÉéböI négy vas-matskát vetvén
a'tengerbe, várjak vala a' Napnak fel-
költét.
30 A'hajólök pedig, a'kis hajót lebotfít-
ván a'tei^erre , mikor el akarnának halad-
ni , ez okkal mintha a'hajónak első ré£éböl
vas-matskákatakamának behányni.
3 1 Monda Pál a'Századosnak és a'vité-
zeknek : Ha ezek a'hajóban nem marad-
nak , ti meg nem Éabadúlhattok.
3 2 Akkor a' vitézek elvágák a'kis hajó-
nak köteleit , és ki hagyák esni azt.
3 3 Azonközbe míg a'Nap felkelne ,
int vala Pál mindeneket hogy ennének ,
ezt mondván: E'mai nap tizennegyedik
tiap miólta várakozván étlen vagytok , és
femmi falat gátokban nem volt.
34 Azért titeket intelek hogy egyetek ,
mert a' ti megmaradáílokra vagyon az.
ÍMert egynekis közzületek tsak haja
Éálais nem efik-el fejéről.
35 Es mikor ezeket mondotta volna,
kenyeret vévén kezébe, hálákat ada
Iftennek mind azok előtt , és mikor meg-
feegte volna azt , kezde enni.
36 Mindnyájan pedig mikor immár jó
reménységben volnának , ökis évének.
37 Valánk pedig mindnyájan a' hajó-
ban , két&ázan és hetvenhaton.
38 Es mikor megelégedtek volna az
eledellel, a'hajót könnyebbítik vala, a'
gabonát kihányván a'tengerbe.
39 Mikor pedig megvirradott volna ,
földet nem látnak vala , egy tenger kebe-
lét íajdítnak vala pedig melíynek partja
volna , mellyre végezték vala hogy a'ha-
jót kivinnék , ha lehetne.
40 A'vas-matskákat azért felfiedvén,
botsáták a'hajót a'tengemek , és megbo-
tsátván a'kórmányoknak köteleit, és
a'vitorlát felvonván , a'Éélnek fúvására
igyekeznek vala menni a'part felé.
4 1 De mikor kettős tengernek helyére
találkoztanak volna , a'hajó megakada ;
és annak az első réÉe mozdíthatatlanul
áll vala , a'hátúlsó réÉe pedig t feakadoz
vala a'haboknak erejek miatt.
42 A' vitézeknek pedig tanátsok ez va-
la, hogy a'foglyokat levágnák, hogy
íenki ó kőzzülök el ne Éaladhatna mi-
nekutánna kiúÉnának.
43 De a'Százados akarván megtartani
Pált , megríltá őket e'tanátstól ; és meg-
tMát. lo.- 30. t 2 íTiSr. 11:25.
parantsolá hogy a'kik úÉni tudnának,
elöÉör a'tengerbe feökdösnének, és a'
földre Éaladnának.
44 A'tőbbi pedig, némellyek de&ká-
kon , némellyek pedig a' hajó törésének
darabjain; és ekképen mindnyájan bé-
kefleggel a'foldre Éaladának.
XXVIII. RÉSZ.
A^Barbarufoknak emberségek a' hajó-törés
Penvedtekhez : Pálnak a^vipera nem árt :
Pál a'Publias attyát 'j- egyebeket meggyó-
gyít: Rómába jutván a'Sidóknak megbe-
fiélli a^maga ügyét, és tanítja az Evan-
gyéliomot két eptendeig.
I Yj" S mikoron békeűeggel kimentek
P* j vólna , megtudák hogy Mélitá-
nak neveztetnék az a'Éiget.
2 A'Barbaruíbk pedig nem kitsíny
emberséget tselekeÉnek vala mi velünk ,
mert tüzet gerjefetvén béfogadának min-
ket mindnyájan , a'rajtunk való záporért
és a'hidegért.
3 Mikor pedig Pál nagy fok venyikét
Éedett vólna , és a'tüzre tötte vólna , egy
vipera kigyó a'melegböl kimáfeván , az ö
kezére ragada.
4 Mikor látták vólna pedig a'Barbaru-
fok az ö kezéről fűteni a'mérges kigyót ,
egymásnak mondják vala : Nyilván ez em-
ber gyilkos , kit nem hagya élni a'boÉÉú-
állás , noha a'tengerből megÉabadúlt.
5 De néki, minekutánna a'ldgyót a' tűzbe
rázta vólna , t femmi nyavalyájanem lön.
6 Azok pedig várják vala hogy megda-
gadozna , vagy meghalván nagy hirte-
lenséggel leesnék; de mikor fok ideig
várták vólna és látnák hogy íemmi nya-
valyája nem lé£en , elváltoztatván értel-
meket , ötét Iftennek mondják vala.
7 Ott pedig a'helyen vala majorja a'
Éigetnek Urának , kinek Publius vala ne-
ve , ki minket befogadván , harmad na-
pig Éállásán nagy emberségesen tárta.
8 Lön pedig ez , hogy a' Publius attya
hideglelés és vérhas miatt igen nehezen
fekünnék , kihez Pál bemenvén mineku-
tánna könyörgött vólna , kezeit arra vet-
vén , meggyógyítá azt.
9 Minekutánna azért ez lőtt vólna ,
egyebekis kik abban a'Éigetben betegek
valának , ő hozzá jönek vala , és meggyó-
gyulnak vala.
10 Kik minékünk nagy tifeteflegetis
tőnek , és mikor onnét elindulnánk táp-
láláfunkra valótis adának minékünk.
XMár. 16: iS. Luk. 10:19. 11 Há-
Pál Rómában tartatik. Apoílol
1 1 Három hónapnak utánna azért , egy
Alexandriába való hajóban hajókázánk:
melly hajó ott a'feigetben telelt vala, melly-
nek tzímere vala Káftor és Pollux.
12 Es Sirákusába jutván, ott mara-
dánk harmad napig.
1 3 Onnét kerülvén jutánk Régiómba , és
azután málöd napon mikor a' Déli Éél fióna ,
málbd napra jutánk Púteoli vármha.
14 Hol mikor valami Atyafiakat talál-
tunk volna , kérének minket hogy ott
maradnánk heted napig , és úgy men-
nénk azután Rómába.
1 5 Honnét , mikor az Atyafiak a'mi
dolgainkat megértették volna , nékünk
élőnkbe jövének, mind az Appius pia-
tzáig és a'három Tabemákig , kiket mi-
kor Pál látott volna , az Iftennek hálákat
adván , bátorságot vön.
16 Mikor pedig Rómába jutottunk
volna, a*Százados adá a'foglyokat a'íe-
regnek Fejedelmének: de megengedek
Pálnak hogy külön laknék egy vitézlővel
ki ötét őrizné.
17 Lön pedig ez hogy harmad nappal
azután , egybe-^yüjtené Pál a'Sidók között
való Fö embereket, Idk mikor bégyültek
volna, monda nékiek: En, atyámfiai fér-
fiak , jóllehet lemmit nem vétkeztem a'nép
eUen, és a'mi Atyáinknak rendtartáfok
ellen; mindazáltal fogva adattattam Jéru-
sálemben a' Rómaiak kezekbe.
18 Kik én felőlem megértekezvén,
akarnak vala engemet elbotsátani , mi-
velhogy én bennem íemmi halálra való
vétek nem volna.
19 De mikor a' Sidók ellenzenék azt,
kénfeeríttettem a'Tsáfeárra appellálni :
nem úgy mintha valamit tudnék , melly-
ben az én nemzetségemet vádolhatnám.
20 Ennekokáért hivattalak azért tite-
ket , hogy titeket látnálak és veletek Éól-
nék, mert az Izraelnek reménységéért
vétettem környül eVof lántztzal.
. tselekedeti. 28,1 Rész. 1075
2 1 Azok pedig mondának őnéki : Mi
te felöled fem levelet nem vöttünk Jú-
deából , íem pedig az Atyafiak közzül
kik ide jöttek, egyis nem jelentett, és
nem feólott te felöled íemmi gonofet.
22 Akarjuk pedig érteni tőled mitsoda
értelemben vagy : mert mi tudjuk hogy e'
Éerzemek mindenütt ellene mondanak.
23 Mikor azért napot töttek volna an-
nak, jövének az ő Éállására iökan, kiknek
nagy bizonyság-tétellel feól vala az Iftennek
orÉága felöl, igyekezvén ö vélek elhitetni
azokat mellyek a' Jéíüs Chriltusról vagy-
nak,a'Móses Törvényéből és a'Prófétílt-
ból , regeitől fogva mind ellvéig.
24 Es némellyek hifenek vala az ö beÉé-
dének , némellyek pedig nem hiÉnek vala.
25 Es mikor magokban meghaíbnlottak
volna, elmenének, mikor Pá e'befeédet
mondotta volna : Jól Éólott a' Szent Lélek az
% Eíaiás Próféta által , a' mi atyáinknak ;
26 Mondván: Eredj-el e'nép közzé , és
möddeztrHallva halljátok és nem értitek, és
látván látjátok, 's által nem látjátok.
27 Mert megkövéredett e' népnek
feive , és az ö eleikkel nehezen halla-
nak , és az ö Éemeket behunyják , hogy
feemeikkel ne láflanak , füleikkel ne hall-
janak , és Éivekkel ne értsenek , meg ne
térjenek , hogy meggyógyítsam őket.
28 Légyen azért néktek tudtotokra,
hogy a'Pogány népeknek küldetett az
Iftennek ez idvezitése , és ök hallgatják.
29 Mikor azért ezeket mondotta vol-
na, kimenének a'Sidók ö köztök íbkat
vetekedvén.
30 Marada azért Pál két egéÉ efetende-
ig az ö tulajdon Mállásán ; és mindeneket
befogad vala a'kik ö hozzá mennek vala.
3 1 Prédikálván az Iftennek orÉágát , és
tanítván azokat a'mellyek vágynak az Ur
Jéíus Chriftus felöl , minden Éabadság-
gal minden tiltás nélkül.
%Mát. 13 ; 14.
PAL APOSTOLNAK
A' RÓMABELIEKHEZ ÍROTT LEVELE.
This Ancient Historic Hungárián Text is based on the Koine Greel< Text
of Estienne (the T.R. írom 1 550/1 551 )
This Ancient Historic Hungárián Text is based on the Koine Greel< Text
of Estienne [ Stepinens / Stephanos ] (tine T. R. from 1 550/1 551 )
RENDI AZ O ES UJ TESTAMENTUM
KÖNYVEINEK, ES AZOK MINT JEGYEZTESSENEK-
FEL A' LEVELEK ALSÓ SZELIN ES EGYEBÜTT.
HÁNY RÉSZEI LEGYENEK MINDEN KÖNYVNEK,
ES HÁNYADIK LEVELÉN KEZDESSENEK.
Az
ó TeStamentom Könyvei.
Rész Levél.
Rész. Levél.
.Vlófes I. Könyve.
I Más.
5°
I
A' Prédikátor.
Préd.
12
671
.Vlófes 11. K ■
2 Mós.
40
6r
Énekeknek éneke. Ének.
8
680
.Móíe.s m. K.
í Mós.
27
109
Elaíás.
Efa.
66
684
.Vlófes IV. K.
4 Mós.
36
■44
Jeremiás.
lér.
52
739
Móre.s V. K.
5 Mós.
34
193
Jeremiás Siralmi. Sirat.
797
Jófué Kónv\'e.
lóf.
24
235
Ezékiel.
Ez.
48
802
Birák Könv\e.
B,r.
21
263
Dániel.
Dán.
12
853
Ruth Könyve.
Ruth.
4
291
Hófeás.
Ofe. vagy Hóf
14
868
Sámuel I. Künvvc.
I Sám.
31
395
Jóel.
lóel.
876
SáiTiuel II. K,
1 Sám.
24
331
Amós.
Amós.
879
Királyok 1. K.
i Kir.
22
362
Abdiás.
Abd. V. Obad
885
Királyok 11. K.
2 Kir.
25
398
Jónás.
lón.
885
Chronikák I. K.
1 Chr.
29
432
Mikeás.
Mik.
887
Chrónikák 11. K.
z Chr.
36
464
Náhum.
Náh.
892
Lfdrás Kön\ ve.
Efdr.
10
502
Habakuk.
Hab. V. Abak
894
N'éhémiás Könyve.
Néh.
13
513
Sófóniás.
Sóf
896
tlllher Kön\ve.
Esth.
10
529
Aggeus.
Agg. V. Hag.
898
Jób Kí>n\ve.
lóh.
42
538
Zakariás.
Zak.
14
900
Sóitár Kön\ ve.
Sóit.
150
571
Malakiás.
Mai.
908
Példa-befeédek,
Péld.
31
64.5
Az L'j Teűamentom Könyvei
Rész.Levél.
Rész. Levél.
.Máté Eyangvél.
Mát.
28
911
Timothéushoz.
I. I Tim.
6
II 39
.Márk Evangyél.
Márk.
16
947
Timothéushoz.
II. 2 Tim.
4
"43
Lukátí Evangyél.
Luk.
24
970
Titushoz.
Ttt.
1146
János Evangyél.
Ián.
21
1009
Filémonhoz.
Filém.
1148
.•\poft. TseFekedeti.
Tsel.
28
1038
A' Sidókhoz.
Sut.
I,
"49
Pál Levele Rómába
Rám.
r6
1075
Jakab Levele.
lak.
1 160
Kórinthusba. I.
1 Kór.
16
1091
Péter I. Levele.
1 Pét.
1164
Kórinthusba, 11.
2 Kór.
13
1 106
Péter II. Lev.
2 Pét.
1 169
Galatziába
Gal.
6
1 1 16
János I. Levele
l Ián.
1 171
Eféfusba.
Ef.
6
1126
János II. L.
2 Ián.
"75
Fílippíbe.
Fil.
4
1125
János III. L.
3 Ián.
1176
KoloíTéba.
Kol.
4
1 1 30
Júdás Levele.
lúd.
1 176
rheffalónikába. I.
1 Thef.
,?
"34
János Jeleneié.
lel.
22
1178
rheflálónikába. 11.
2 Thef.
3
1137
FelWehh jelentetik ezzel: Fel.
Alább
ezzel. Al.
.Ajegyek , mellyekke! e'Bibliában mutattatnak a' Sz. írásbéli helyek ímezek renddel :
^ f * * 1- ha hol ez ötnél több kívántatik, ezek megeJöl kezdetnek.
SZENT
D A V I D
Királynak
és
Prófétának
SZAZ ÖTVEN
S O L T A R I
A' FRANCZIAI Nótáknak és Vérieknek módjokra
MAGYAR Vériekre fordíttattak és rendeltettek ,
Szentzi MOLNÁR ALBERT
által.
Mellyek moít ujjolag kinyomtattattak
M. TÓTFALUSI
Kis Miklós
által
AMSTELODAMBAN,
MDCLXXXVL eÉtendöben.
Saved - How To become a
Christian
how to be saved
A Christian is someone
who believes the
following
Steps to Take in order to become a
true Christian, to be Saved & Have a
reál relationship & genuine
experience with the reál God
Reád, understand, accept and
believe the following verses from
the Bible:
1. Ali men are sinners and fali short
of God's perfect standard
Romans 3: 23 states that
For all have sinned, and come short of
the glory of God;
2. Sin - which is imperfection in our
lives - denies us eternal life witli
God. But God sent his son Jesus
Clirist as a gift to give us freely
Eternal Life by believing on Jesus
Clirist.
Romans 6: 23 states
For the wages of sin is death; but tlne
gift of God is eternal life through Jesus
Christ our Lord.
3. You can be saved, and you are
saved by Faith in Jesus Christ. You
cannot be saved by your good
works, because they are not "good
enough". But God's good work of
sending Jesus Christ to savé us,
and our response of believing - of
having faith - in Jesus Christ, that is
what saves each of us.
Ephesians 2: 8-9 states
8 For by grace are ye saved through
faith; and that not of yourselves: it is
the gift of God:
9 Not of works, lest any man should
boast.
4.God did not wait for us to become
perfect in order to accept or
unconditionally lőve us. He sent
Jesus Christ to savé us, evén
though we are sinners. So Jesus
Christ died to savé us from our sins,
and to savé us from eternal
separation from God.
Romans 5:8 states
But God commendeth his lőve toward
US, in that, while we were yet sinners,
Clnrist died for us.
5. God loved tlie world so mucii thiat
i-le sent liis one and oniy Son to die,
so tfiat by beiieving in Jesus Clirist,
we obtain Eternai Life.
Jolin 3: 16 states
For God so loved the world, that he
gave his only begotten Son, that
whosoever believeth in him should not
perish, but have everlasting life.
6. if you beiieve in Jesus Chirist, and
in whiat hie did on thie Cross for us,
by dying tfiere for us, you l<now for a
fact that you have been given
Eternal Life.
I John 5: 13 States
These things have I written unto you
that believe on the name of the Son of
God; that ye may know that ye have
eternal life, and that ye may believe on
the name of the Son of God.
7. If you confess your sins to God,
he hears you take this step, and you
can know for sure that He does hear
you, and his response to you is to
forgive you of those sins, so that
they are not remembered against
you, and not attributed to you ever
again.
I John 1 : 9 States
If we confess our sins, he is faithful and
just to forgive us our sins, and to
cleanse us from all unrighteousness.
If you believe these verses, or want
to believe these verses, pray the
following:
" Lord Jesus, I need you. Thank you
for dying on the cross for my sins. I
open the door of my life and ask you
to savé me from my sins and give
me eternal life. Thank you for
forgiving me of my sins and giving
me eternal life. I receive you as my
Savior and Lord. Please take control
of the throne of my life. Make me the
kind of person you want me to be.
Help me to understand you, and to
know you and to learn how to follow
you. Free me from all of the things in
my life that prevent me from
following you. In the name of the
one and only and true Jesus Christ I
ask all these things now, Ámen".
Does this prayer express your desire to
know God and to want to know His lőve
? If you are sincere in praying this
prayer, Jesus Clnrist comes intő your
Ineart and your life, just as He said he
would.
It often takes courage to decidé to
become a Christian. It is tlie riglit
decision to mal<e, but It is difficult to
fight against part of ourselves that
wants to hang on, or to find against
that part of our selves that has
trouble changing. The good news is
that you do not need to change
yourself. Just Cry out to God, pray
and he will begin to change you.
God does not expect you to become
perfect before you come to Him. Not
at all...this is why He sent Jesus...so
that we would not have to become
perfect before being able to knovi
God.
Steps to tal<e once you have asl<ed
Jesus to come intő your life
Find the following passages in the
Bible and begin to reád them:
1. Reád Psalm 23 (in the middle of
the Old Testament - the 1st half of
the Bible)
2. Reád Psalm 91
3. Reád the Books in the New
Testament (in the Bible) of John,
Romans & I John
4. Teli someone of your prayer and
your seeking God. Share that with
someone ciose to you.
5. Obtain somé of the books on the
list of books, and begin to reád
them, so that you can understand
more about God and how He works.
6. Pray, that is - just talk to and with
God, thank Him for saving you, and
teli him your
fears and concerns, and ask him for
help and guidance.
7. email or teli someone about the
great decision you have made today
III
Does the "being saved"
process only work for those
who believe ?
For the person who is not yet
saved, their understanding of
1) their State of sin and 2) God's
personal lőve and care for
them, and His desire and
ability to savé them....is what
enables anyone to become
saved.
So yes, the "being saved"
process works only for those
who believe in J esus Christ
and Him only, and place their
faith in Him and in His woric
done on the Cross.
...and if so . then how does
believinq savé a person?
Believing saves a person because of
what it allows God to do in the Heart
and Sóul of that person.
But it is not simply tlie fact of a
"belief". Tlie issue is not hiaving
"belief" but ratfier wfiat we liave a
belief about.
IF a person believes in Salvation by
Faith Alone in Jesus Christ (ask us
by email if this is not clear), then
That belief saves them. Why ?
because they are magicai ?
No, because of the sovereignty of
God, because of what God does to
them, when they ask him intő their
heart & iife. When a person decides
to place their faith in Jesus Christ
and ask Him to forgive them of
their sins and invite Jesus Christ
intő their life & lieart, this is wliat
saves tliem - because of what God
does for thiem at tliat moment in
time.
At tliat moment in time wlien tliey
sincerely believe and asl< God to
savé tliem (as described above),
God takes the life of that person,
and in accordance with the will of
that humán, having requested God
to savé them from their sins through
Jesus Christ - God takes that
person's life and sins [all sins pást,
present and future], and allocates
them to the category: of "one of
those people who Accepted the Free
Gitt of Eternal Salvation that God
offers".
From that point forward, their sins
are no longer counted against them,
because that is an account that is
paid by the shed blood of Jesus
Christ. And there is no person that
could ever sin so much, that God's
lőve would not be good enough for
them, or that would somehow not be
able to be covered by the penaity of
death that Jesus Christ paid the
price for. (otherwise, sin would be
more powerful than Jesus Christ -
wliicli is not true).
Sometimes, People liave trouble
believing in Jesus Clirist because of
two extremes:
First tlie extrémé that they are not
sinners (usually, this means that a
person has not committed a "serious"
sin, such as "murder", but God says that
all sins separates us from God, evén
supposedly-small sins. We - as humans
-tend to evaiuate sin intő more serious
and iess serious categories, because we
do not understand just how serious
"smaii" sin is).
Since we are all sinners, we all have
a need for God, in orderto have
eternal salvation.
Second the extrémé that they are
not good enough for Jesus Christ to
savé them. This is basically done by
those who reject the Free offer of
Salvation by Christ Jesus because
those people are -literally - unwilling
to believe. After death, they will
believe, but they can only chose
Eternal Life BEFORE they die.
The fact is that all of us, are not
good enough for Jesus Christ to
savé them. That is why Paul wrote in
the Bible "For all have sinned, and
come short of the glory of God"
(Romans 3:23).
Thankfully, that is not the end of the
story, because he alsó wrote " For the
wages of sin is death; but the gift of God
/seternai iife through Jesus Christ our
Lord. "(Romans 6: 23)
That Free offer of salvation is
clarified in the following passage:
John 3: 16 For God so loved the
world, that he gave his only
begotten Son, that whosoever
believeth in him should not perish,
but have everlasting Iife.
17 For God sent not his Son intő the
world to condemn the world; but
that the world through him might be
saved.
Prayers that count
The prayers that God hears
We don't make the rules any more
than you do. We just want to help
others know how to reach God, and
know that God cares about them
personally.
The only prayers that make it to
Heaven where God dwells are those
prayers that are prayed directly to
Him "throuqh Jesus Christ" or "in
the name of Jesus Chrisf.
God hears our prayers because we
obey the method that God has
established for us to be able to
reach him. If we want Him to hear
US, then we must use the methods
that l-le has given us to
communicate with Him.
And he explains - in the New
Testament - what that method is:
tall<ing to God (praying) in
accordance witli God's will - and
coming to Him in tiie name of Jesus
Ciirist. l-iere are somé examples of
tliat from tlie New Testament:
(Acts 3:6) Then Péter said, Silver and
gold ha ve I nőne; but such as I ha ve give
I thee: In the name of Jesus Christ of
Nazareth rise up and walk.
(Acts 16:18) And this did she many days.
But Paul, being grieved, turnéd and said
to the spirit, I conunand thee in the
name of Jesus Christ to come out of her.
And he came out the same hour.
(Acts 9:27) But Barnabás toolí him, and
brought him to the apostles, and
declared unto them how he had seen the
Lord in the way, and that he had spoken
to him, and how he had preached boldly
at Damascus in the name of Jesus.
(2 Cor 3:4) And such trust have we
through Christ to God-ward: (i.e.
toward God)
(Gal 4:7) Wherefore thou art no more a
servant, but a son; and if a son, then an
heir of God through Christ.
(Eph 2:7) That in the ages to come he
might show the exceeding [spiritual]
riches of his grace in his kindness toward
US through Christ Jesus.
(Phil 4:7) And the peace of God, which
passeth all understanding, shall keep
your hearts and minds through Christ
Jesus.
(Acts 4:2) Being grieved that they taught
the people, and preached through Jesus
the resurrection from the dead.
(Rom 1:8) First, I thank my God
through Jesus Christ for you all, that
your faith is spoken of throughout the
whole world.
(Rom 6:11) Likewise reckon ye alsó
yourselves to be dead indeed unto sin,
but alive unto God through Jesus Christ
our Lord.
(Rom 6:23) For the wages of sin is death;
but the gift of God is eternal life through
Jesus Christ our Lord.
(Rom 15:17) I ha ve therefore whereof I
may glory through Jesus Christ in those
things which pertain to God.
(Rom 16:27) To God only wise, be glory
through Jesus Christ for ever. Ámen.
(1 Pet 4:11) ...if any man minister, let
hint do it as of the ability which God
giveth: that God in all things may be
glorified through Jesus Christ, to whom
be praise and dominion for ever and
ever. Ámen.
(Gal 3:14) That the blessing of Ábrahám
might come on the Gentiles through
Jesus Christ; that we might receive the
promise of the [Holy] Spirit through
faith.
(Titus 3:6) Which he shed on us
abundantly through Jesus Chríst our
Saviour;
(Heb 13:21) Make you perfect in every
good work to do his will, working in you
tliat wliicli is wellpleasing in liis siglit,
tlirougli Jesus Clirist; to wliom be glory
for ever and ever. Ámen.
Anyone who has questions is encouraqed to contact us bv
email, vuith the address that is posted on our website.
Note for Foreiqn Lanquaqe and
International Readers & Users
Foreign Language Versions of the
Introduction and Postcript/Afterword
will be included (hopefully) in future
editions.
Prayers for help to God
In MANY LANGUAGES
For YOU, for US, for your Family
Dear God,
Thank you that this New Testament has been released so
that we are able to leam more about you.
Please help the people responsible for making this
Electronic book available. Please help them to be able to
work fást, and make more Electronic books available
Please help them to have all the resources, the money, the
strength and the time that they need in order to be able to
keep working for You.
Please help those that are part of the team that help them on
an everyday basis. Please give them the strength to continue
and give each of them the spiritual understanding for the
work that you want them to do. Please help each of them to
not have fear and to remember that you are the God who
answers prayer and who is in charge of everything.
I pray that you would encourage them,
and that you protect them, and the work & ministry that they
are engaged in. I pray that you would protect them from
the Spiritual Forces or other obstacles that could harm them
or slow them down.
Please help me when I use this New Testament to alsó think
of the people who have made this edition available, so that I
can pray for them and so they can continue to help more
people
I pray that you would give me a lőve of your
Holy Word (the New Testament), and that you would give
me spiritual wisdom and discemment to know you better
and to understand the period of time that we are living in.
Please help me to know how to deal with the difficulties that
I am confronted with every day. Lord God, Help me to want
to know you Better and to want to help other Christians in
my area and around the world.
I pray that you would give the Electronic book team and
those who work on the website and those who help them
your wisdom.
I pray that you would help the individual members of their
family (and my family) to not be spiritually deceived, but
to understand you and to want to accept and follow you in
every way. and I ask you to do these things
in the name of Jesus,
Ámen,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Hungárián
Hungary, Hungárián, Hungary Hungárián MaygarPrayer Jézus Krisztus
Imádság hoz Isten Hogyan viselkedni Imádkozik hoz tud hall az en m
viselkedni kérdez ad segit szamomra
Hungárián - Prayer Requests (praying / Talking) to God
- explaíned ín Hungárián Language
Beszélő -hoz Isten , a Alkotó -ból Világegyetem , a Lord :
1. amit ön akar ad számomra a bátorság -hoz imádkozik a
dolog amit Vennem kell imádkozik
2. amit ön akar ad számomra a bátorság -hoz hisz ön és
elfogad amit akrsz így csinálni életemmel , helyett én
felemel az én -m saját akarat ( szándék ) fenti öné.
3. amit ön akar add nekem segít -hoz nem enged az én -m
fél -ból ismeretlen -hoz válik a kifogás , vagy a alap értem
nem -hoz szolgál you.
4. amit ön akar add nekem segít -hoz lát és -hoz megtanul
hogyan viselkedni volna a szellemi erő Szükségem van (
átmenő -a szó a Biblia ) egy ) részére a esemény előre és b
betli ) részére az én -m saját személyes szellemi utazás.
5. Amit ön Isten akar add nekem segít -hoz akar -hoz szolgál
Ön több
6. Amit ön akar emlékeztet én -hoz -val beszél ön
prayerwhen ) Én csalódott vagy -ban nehézség , helyett
kipróbálás -hoz határozat dolog én magam egyetlen átmenő
az én -m emberi erő.
7. Amit ön akar add nekem Bölcsesség és egy szív töltött -
val Bibliai Bölcsesség azért ÉN akar szolgál ön több
hatékonyan.
8. Amit ön akar adjon nekem egy -t vágy -hoz dolgozószoba
-a szó , a Biblia ,( a Űj Végrendelet Evangélium -ból Budi ),
-ra egy személyes alap
9. amit ön akar ad segítség számomra azért Én képes -hoz
észrevesz dolog -ban Biblia ( -a szó ) melyik ÉN tud
személyesen elmond -hoz , és amit akarat segítsen nekem ért
amit akrsz én -hoz csinál életemben.
10. Amit ön akar add nekem nagy ítélőképesség , -hoz ért
hogyan viselkedni megmagyaráz -hoz másikak ki ön , és
amit ÉN akar képesnek lenni megtenni megtanul hogyan
viselkedni megtanul és tud hogyan viselkedni kiáll mellett
ön és én -a szó ( a Biblia )
1 1 . Amit ön akar hoz emberek ( vagy websites ) életemben
ki akar -hoz tud ön és én , ki van erős -ban -uk pontos
megértés -ból ön ( Isten ); és Amit ön akar hoz emberek (
vagy websites ) életemben ki lesz képes -hoz bátorít én -hoz
pontosan megtanul hogyan viselkedni feloszt a Biblia a szó -
ból igazság (2 Komócsin 215:).
12. Amit ön akar segítsen nekem -hoz megtanul -hoz volna
nagy megértés körülbelül melyik Biblia változat van legjobb
, melyik van a leg— bb pontos , és melyik birtokol a leg— bb
szellemi erő & erő , és melyik változat egyeztet -val a
eredeti kézirat amit ön ihletett a írói hivatás -ból Új
Végrendelet -hoz ír.
13. Amit ön akar ad segít számomra -hoz használ időm -ban
egy jó út , és nem -hoz elpusztít időm -ra Hamis vagy üres
módszer közelebb kerülni -hoz Isten ( de amit van nem
hűségesen Bibliai ), és hol azok módszer termel nem hosszú
ideje vagy tartós szellemi gyümölcs.
14. Amit ön akar ad segítség számomra -hoz ért mit tenni
keres -ban egy templom vagy egy istentisztelet helye , mi
fajta -ból kérdés -hoz kérdez , és amit ön akar segítsen
nekem -hoz talál hívők vagy egy lelkész -val nagy szellemi
bölcsesség helyett könnyű vagy hamis válaszol.
15. amit ön akar okoz én -hoz emlékszik -hoz memorizál -a
szó a Biblia ( mint Rómaiak 8), azért ÉN tud volna ez
szívemben és volna az én -m törődik előkészített , és lenni
kész ad egy válaszol -hoz másikak -ból remél amit Nekem
van körülbelül ön.
16. Amit ön akar hoz segít számomra azért az én -m saját
teológia és tételek -hoz egyetérteni -a szó , a Biblia és amit
ön akar folytatódik segíteni neki én tud hogyan az én -m
megértés -ból doktrína lehet közművesített azért az én -m
saját élet , életmód és megértés folytatódik -hoz lenni záró -
hoz amit akrsz ez -hoz lenni értem.
17. Amit ön akar nyit az én -m szellemi bepillantás (
következtetés ) több és több , és amit hol az én -m megértés
vagy észrevétel -ból ön van nem pontos , amit ön akar
segítsen nekem -hoz megtanul ki Jézus Krisztus hűségesen
van.
18. Amit ön akar ad segít számomra azért ÉN akar képesnek
lenni megtenni szétválaszt akármi hamis rítusok melyik
Nekem van függés -ra , -ból -a tiszta tanítás -ban Biblia , ha
akármi miből Én alábbiak van nem -ból Isten , vagy van
ellenkező -hoz amit akrsz -hoz tanít minket körülbelül
alábbiak ön.
19. Amit akármi kényszerít -ból rossz akar nem eltesz
akármi szellemi megértés melyik Nekem van , de eléggé
amit ÉN akar megtart a tudás -ból hogyan viselkedni tud ön
és én nem -hoz lenni tévedésben lenni ezekben a napokban -
ból szellemi csalás.
20. Amit ön akar hoz szellemi erő és segít számomra azért
ÉN akarat nem -hoz lenni része a Nagy Esés El vagy -ból
akármi mozgalom melyik akar leimi lelkileg utánzott -hoz
ön és én -hoz -a Szent Szó
21. Amit ha van akármi amit Nekem van megtett életemben
, vagy bármilyen módon amit Nekem van nem alperes -hoz
ön ahogy ettem kellet volna volna és ez minden
megakadályozás én -ból egyik gyaloglás veled , vagy
birtoklás megértés , amit ön akar hoz azok dolog / válasz /
esemény vissza bele az én -m törődik , azért ÉN akar
lemond őket nevében Jézus Krisztus , és mind az összes -uk
hat és következmény , és amit ön akar helyettesít akármi
üresség ,sadness vagy kétségbeesés életemben -val a Öröm -
ból Lord , és amit ÉN akar lenni több fókuszálva tanulás -
hoz követ ön mellett olvasó -a szó , a Biblia
22. Amit ön akar nyit az én -m szemek azért ÉN akar
képesnek lenni megtenni világosan lát és felismer ha van
egy Nagy Csalás körülbelül Szellemi téma , hogyan
viselkedni ért ez jelenség ( vagy ezek esemény ) -ból egy
Bibliai perspektíva , és amit ön akar add nekem bölcsesség -
hoz tud és így amit ÉN akarat megtanul hogyan viselkedni
segít barátaim és szeretett egyek ( rokon ) nem lenni része it.
23. Amit ön akar biztosít amit egyszer az én -m szemek van
kinyitott és az én -m törődik ért a szellemi jelentőség -ból
időszeríi esemény bevétel hely a világon , amit ön akar
előkészít szívem elfogadtatni magam -a igazság , és amit ön
akar segítsen nekem ért hogyan viselkedni talál bátorság és
erő átmenő -a Szent Szó , a Biblia. Nevében Jézus Krisztus ,
Én kérdezek mindezekért igazol kívánságom -hoz lenni -ban
megállapodás -a akarat , és Én kérdezés részére -a
bölcsesség és kocsit bérelni szerelem -ból Igazság Ámen
Több alul -ból Oldal
Hogyan viselkedni volna Örökélet
Vagyunk boldog ha ez oldalra dől ( -ból imádság kereslet -
hoz Isten ) van képes -hoz támogat ön. Mi ért ez május nem
lenni a legjobb vagy a leg— bb hatásos fordítás. Mi ért amit
vannak sok különböző ways -ból kifejezhető gondolkodás és
szöveg. Ha önnek van egy javaslat részére egy jobb fordítás
, vagy ha tetszene neked -hoz fog egy kicsi összeg -ból időd
-hoz küld javaslatok hozzánk , lesz lenni ételadag ezer -ból
más emberek is , ki akarat akkor olvas a közmíivesített
fordítás. Mi gyakran volna egy Új Végrendelet elérhető -ban
-a nyelv vagy -ban nyelvek amit van ritka vagy régi. Ha ön
látszó részére egy Új Végrendelet -ban egy különleges nyelv
, legyen szíves ír hozzánk. Is , akarunk hogy biztosak
legyünk és megpróbál -hoz kommunikál amit néha ,
megtesszük felajánl könyv amit van nem Szabad és amit
csinál ár pénz. De ha ön nem tud ad néhányuk elektronikus
könyv , mi tud gyakran csinál egy cserél -ból elektronikus
könyv részére segít -val fordítás vagy fordítás dolgozik.
Csinálsz nem kell lenni profi munkás , csak kevés szabályos
személy akit érdekel ételadag. Öimek kellene volna egy
számítógép vagy önnek kellene volna belépés -hoz egy
számítógép -on -a helyi könyvtár vagy kollégium vagy
egyetem , óta azok általában volna jobb kapcsolatok -hoz
Internet.
Tudod is általában alapít -a saját személyes SZABAD
elektronikus posta számla mellett haladó mail.yahoo.com
Legyen szíves fog egy pillanat -hoz talál a elektronikus
posta cím elhelyezett alul vagy a vég ebből oldal. Mi remél
lesz küld elektronikus posta hozzánk , ha ez -ból segít vagy
bátorítás. Mi is bátorít ön -hoz kapcsolat minket
vonatkozólag Elektronikus Könyv hogy tudunk felajánl amit
van nélkül ár , és szabad.
Megtesszük volna sok könyv -ban külföldi nyelvek , de
megtesszük nem mindig hely őket -hoz kap elektronikusan (
letölt ) mert mi egyetlen csinál elérhető a könyv vagy a téma
amit van a leg— bb kereslet. Mi bátorít ön -hoz folytatódik -
hoz imádkozik -hoz Isten és -hoz folytatódik -hoz megtanul
róla mellett olvasó a Űj Végrendelet. Mi szívesen lát -a
kérdés és magyarázat mellett elektronikus posta.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Italian
Italian- Prayer Requests (praying / Talking) to God -
explained in Italian Language
italian prayer jesus Cristo Preghiera come pregare al del dio il dio puo
sentirsi preghiera come chiedere dio di dare allaiuto me
Parlando al dio, il creatore dell'universo, il signore:
1. che dareste me al coraggio pregare le cose di che ho
bisogno per pregare
2. che dareste me al coraggio crederli ed accettare che cosa
desiderate faré con la mia vita, anziché me che exalting il
miéi propri volontá (intenzione) sopra il vostro.
3. che mi dareste l'aiuto per non lasciare i miéi timori dello
sconosciuto transformarsi in nelle giustificazioni, o la base
per me per non servirlo.
4. che mi dareste l'aiuto per vederé ed imparare come avere
la resistenza spiritosa io abbia bisogno (con la vostra parola
bibbia) di a) per gli eventi avanti e b) per il mio proprio
viaggio spiritoso personale.
5. Che dio mi dareste l'aiuto per desiderare servirli di piü
6. Che mi ricordereste comunicare con voi (prayer)when io
sono frustrati o in difficoltá, invece di provare a risolvere le
cose io stesso soltanto con la mia resistenza umana.
7. Che mi dareste la saggezza e un cuore si é riempito di
saggezza biblica in modo che li servissi piü efficacemente.
8. Che mi dareste un desiderio studiare la vostra parola, la
bibbia, (il nuovo gospel del Testamento di John), a titolo
personale,
9. che dareste ad assistenza me in modo che possa notare le
cose nella bibbia (la vostra parola) a cui posso riferire
personalmente ed a che Io aiuterá a capire che cosa Io
desiderate faré nella mia vita.
10. Che mi dareste il discemment grandé, per capire come
spiegare ad altri che siate e che potrei imparare come
imparare e sapere levarsi in piedi in su per voi e la vostra
parola (bibbia)
1 1 . Che portereste la gente (o i Web site) nella mia vita che
desidera conoscerla e che é forte nella loro comprensione
esatta di voi (dio); e quello portereste la gente (o i Web site)
nella mia vita che potrá consigliarmi imparare esattamente
come dividere la bibbia la parola della veritá (2 coda di todo
2:15).
12. Che lo aiutereste ad imparare avere comprensione
grandé circa quale versioné della bibbia é la cosa migliore,
che é la piü esatta e che ha la resistenza & l'alimentazione
piü spiritose e che la versioné accosente con i manoscritti
originali che avete ispirato gli autori di nuovo Testamento
scrivere.
13. Che dareste l'aiuto me per usare il mio tempó in un buon
senso e per non sprecare il mio tempó sui metodi falsi o
vuoti di ottenere piü vicino al dio (ma a quello non sia
allineare biblico) e dove quei metodi non producono frutta
spiritosa di lunga durata o durevole.
14. Che dareste l'assistenza me capire che cosa cercare in
una chiesa o in un posto di culto, che generi di domande da
chiedere e che lo aiutereste a trovare i believers o un pastor
con saggezza spiritosa grandé anziché le risposte facili o
falsé.
15. di che lo indurreste a ricordarsi per memorizzare la
vostra parola la bibbia (quale Romans 8), di modo che posso
averlo nel mio cuore e faré la mia prepararsi mente ed é
aspetti per dare una risposta ad altre della speranza che ho
circa voi.
16. Che portereste l'aiuto me in modo che la mie proprie
teológia e dottrine per accosentire con la vostra parola, la
bibbia e che continuereste a aiutarli a sapere la mia
comprensione della dottrina puö essere migliorata in modo
che la miéi propri vita, lifestyle e capire continui ad essere
piü vicino a che cosa lo desiderate essere per me.
17. Che aprireste la mia comprensione spiritosa
(conclusioni) di piü e piü e che dove la mia comprensione o
percezione di voi non é esatta, che lo aiutereste ad imparare
chi Jesus Christ allineare é.
18. Che dareste l'aiuto me in modo che possa separare tutti i
rituali falsi da cui ho dipeso, dai vostri insegnamenti liberi
nella bibbia, se c'é ne di che cosa sono seguente non é del
dio, o é contrari a che cosa desiderate per insegnarli - circa
quanto segue.
19. Che alcune forze della malvagitá non toglierebbero la
comprensione affatto spiritosa che abbia, ma piuttosto che
mantennrei la conoscenza di come conoscerli e non essere
ingannato dentro attualmente di inganno spiritoso.
20. Che portereste la resistenza spiritosa ed aiutereste a me
in modo che non faccia parte del ritirarsi grandé o di alcun
movimento che sarebbe spiritual falsificato a voi ed álla
vostra parola sánta.
21. Quello se ci é qualche cosa che faccia nella mia vita, o
qualsiasi senso che non ho risposto a voi come dovrei avere
e quello sta impedendomi di camminare con voi, o avere
capire, che portereste quei things/responses/events
nuovamente dentro la mia mente, di modo che rinuncerei
loro in nome di Jesus Christ e tutte i loro effetti e
conseguenze e che sostituireste tutta la emptiness, tristezza o
disperazione nella mia vita con la gioia del signore e che di
piü sarei messo a fuoco sull'imparare seguirli leggendo la
vostra parola, bibbia.
22. Che aprireste i miéi occhi in modo che possa vederé e
riconoscere chiaramente se ci é un inganno grandé circa i
soggetti spiritosi, come capire questo fenomeno (o questi
eventi) da una prospettiva biblica e che mi dareste la
saggezza per sapere ed in modo che impari come aiutare i
miéi amici ed amavo ones (parenti) per non faré parte di
esso.
23. Che vi accertereste che i miéi occhi siano aperti una
volta e la mia mente capisce l'importanza spiritosa degli
eventi correnti che avvengono nel mondó, che abbiate
preparato il mio cuore per accettare la vostra verita e che lo
aiutereste a capire come trovare il coraggio e la resistenza
con la vostra parola sánta, la bibbia. In nome di Jesus Christ,
chiedo queste cose che confermano il mio desiderio essere
nell'accordo la vostra volontá e sto chiedendo la vostra
saggezza ed avere un amore della verita. Ámen.
Piü in calce álla pagina
come avere vita Etema
Siamo felici se questa lista (delle richieste di preghiera al
dio) puö aiutarli. Capiamo che questa non puö essere la
traduzione migliore o piü efficace. Capiamo che ci sono
molti sensi differenti di esprimere i pensieri e le parole. Se
avete un suggerimento per una traduzione migliore, o se
voleste occorrere una piccola quantitá di vostro tempó di
trasmettere i suggerimenti noi, aiuterete i migliaia della
gente inoltre, che allora leggerá la traduzione migliorata.
Abbiamo spesso un nuovo Testamento disponibile in vostra
lingua o nelle lingue che sono rare o vecchie.
Se State cercando un nuovo Testamento in una lingua
specifica, scriva prego noi. Inoltre, desideriamo essere sicuri
e proviamo a comunicare a volté quello, offriamo i libri che
non sono liberi e che costano i soldi. Ma se non potete
permettersi alcuni di quei libri elettronici, possiamo faré
spesso uno scambio di libri elettronici per aiuto con la
traduzione o il lavoro di traduzione.
Non dovete essere un operaio professionista, solo una
persona normálé che é interessata nell'assistenza. Dovreste
avere un calcolatore o dovreste avere accesso ad un
calcolatore álla vostra biblioteca o universita o universita
locale, poiché quelli hanno solitamente collegamenti
migliori al Internet. Potete anche stabilire solitamente il
vostro proprio cliente LIBERÓ personale della posta
elettronica andando al ### di mail.yahoo.com prego
occorrete un momento per trovare l'indirizzo della posta
elettronica situato álla parte inferiore o all'estremitá di
questa pagina. Speriamo che trasmettiate la posta elettronica
noi, se questa é di aiuto o di incoraggiamento. Inoltre vi
consigliamo metterseli in contatto con riguardo ai libri
elettronici che offriamo quello siamo senza costo e
che liberó abbiamo molti libri neUe lingue straniere, ma
non le disponiamo sempre per ricevere elettron icamente
(trasferimento dal sistema centrale verso i satelliti) perché
rendiamo soltanto disponibile i libri o i soggetti che sono
chiesti. Vi consigliamo continuare a pregare al dio ed a
continuare ad imparare circa lui leggendo il nuovo
Testamento. Accogliamo favorevolmente le vostre domande
ed osservazioni da posta elettronica.
Preghiera al dio Caro Dio, Grazié che questo gospel o
questo nuovo Testamento é stato liberato in modo che
possiamo impararvi piü circa. Aiuti prego la gente
responsabile del rendere questo libro elettronico disponibile.
Conoscete che chi sono e potete aiutarle.
Aiutile prego a potere funzionare velocemente e renda i libri
piü elettronici disponibili Aiutili prego ad avere tutte le
risorse, i soldi, la resistenza ed il tempó di che hanno
bisogno per potere continuare a funzionare per voi.
Aiuti prego quelli che fanno parte della squadra che le aiuta
su una base giomaliere. Prego dia loro la resistenza per
continuare e dare ciascuno di loro la comprensione spiritosa
per il lavoro che li desiderate faré. Aiuti loro prego ciascuno
a non avere timore ed a non ricordarsi di che siete il dio che
risponde álla preghiera e che é incaricato di tutto. Prego che
consigliereste loro e che li proteggete ed il lavoro & il
ministero che sono agganciati dentro.
Prego che li proteggereste dalle forze spiritose o da altri
ostacoli che potrebbero nuoc o ritardarli giü. Aiutilo prego
quando uso questo nuovo Testamento anche per pensare álla
gente che ha reso questa edizione disponibile, di modo che
posso pregare per loro ed in modo da puö continuare a
aiutare piíi gente.
Prego che mi dareste un amore della vostra parola sánta (il
nuovo Testamento) e che mi dareste la saggezza ed il
discemment spiritosi per conoscerli meglio e per capire il
periodo di tempó oü stiamo vivendo. Aiutilo prego a sapere
risolvere le difficoltá che sono confrontato con ogni giomo.
II signore God, lo aiuta a desiderare conoscerli piü meglio e
desiderare aiutare altri cristiani nella mia zóna ed intomo al
mondó.
Prego che dareste la squadra elettronica e coloro del libro
che le aiuta la vostra saggezza.
Prego che aiutereste i diversi membri della loro famiglia (e
della mia famiglia) spiritual a non essere ingannati, ma
capirli e desiderare accettarli e seguire in ogni senso. Inoltre
diaci la comoditá ed il consiglio in questi periodi ed io vi
chiedono di faré queste cose in nome di Jesus, ámen.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
PORTUGUESE PORTUGUESE
Portuguese PrayerCristo Pedidoa DeusComoorara Deus
podemouvirmy pedido perguntarDeus darajuda a me
Portuguese ■ Prayer Reques ts(pray in g/Talk in g)to God
- explained in Portugues (Portugues) Language
Falandó ao deus, o criador do universo, senhor:
1 . que vocé daria a mim a coragem pray as coisas que eu
necessito pray
2. que vocé daria a mim a coragem o acreditar e aceitar o
que vocé quer fazer com minha vida, em vez de mim que
exalting meus próprios vontadé (inten^áo) acima de seu.
3. que vocé me daria a ajuda pára náo deixar meus medos do
desconhecido se transformar as desculpas, ou a base pára
mim pára nao Ihe servir.
4. que vocé me daria a ajuda pára ver e aprender como ter a
for^a espiritual mim necessite (com sua palavra o bible) a)
pára os eventos adiante e b) pára minha própria viagem
espiritual pessoal.
5. Que vocé deus me daria a ajuda pára querer Ihe servir
mais
6. Que vocé me lembraria falár com vocé (prayer)when me
sáo frustrados ou na dificuldade, em vez de tentar resolver
coisas eu mesmo somente com minha for^a humana.
7. Que vocé me daria a sabedoria e um cora^áo encheu-se
com a sabedoria biblical de modo que eu Uie servisse mais
eficazmente.
8. Que vocé me daria um desejo estudar sua palavra, o bible,
(o gospel do testament novo de John), em uma base pessoal,
9. que vocé daria a auxílio a mim de modo que eu pudesse
observar coisas no bible (sua palavra) a que eu posso
pessoalmente se relacionar, e a que me ajudará compreender
o que vocé me quer fazer em minha vida.
10. Que vocé me daria o discernment grandé, pára
compreender como explicar a outro que vocé é, e que eu
poderia aprender como aprender e saber estar acima pára
vocé e sua palavra (o bible)
1 1 . Que vocé traria os povos (ou os Web site) em minha
vida que querem o conhecer, e que sáo fortes em sua
compreensao exata de vocé (deus); e isso vocé traria povos
(ou Web site) em minha vida que poderá me incentivar
aprender exatamente como dividir o bible a palavra da
verdade (2 timothy 2: 15).
12. Que vocé me ajudaria aprender ter a compreensao
grandé sobre que versao do bible é a mais meUior, que sáo a
mais exata, e que tém a forga & o poder os mais espirituais,
e que a versao concorda com os manuscritos originais que
vocé inspirou os autores do testament novo escrever.
13. Que vocé me daria a ajuda pára usar meu tempó em uma
maneira boa, e pára nao desperdi^ar minha hóra em métodos
falsos ou vazios de come^ar mais perto do deus (mas
daquele náo seja verdadeiramente biblical), e onde aqueles
métodos náo produzem nenhuma fruta espiritual a longo
prazo ou durável.
14. Que vocé me daria o auxílio compreender o que
procurar em uma igreja ou em um lugar da adoragáo, que
tipos das perguntas a pedir, e que vocé me ajudaria
encontrar believers ou um pastor com sabedoria espiritual
grandé em vez das respostas fáceis ou falsas. 15. que vocé
faria com que eu recordasse memorizar sua palavra o bible
(tal como Romans 8), de modo que eu pudesse o ter em meu
coragáo e ter minha mente preparada, e estivessem pronto
pára dar uma resposta a outra da esperanfa que eu tenho
sobre vocé.
16. Que vocé me traria a ajuda de modo que meus próprios
theology e doutrinas pára concordar com sua palavra, o
bible e que vocé continuaria a me ajudar saber minha
compreensáo da doutrina pode ser melhorada de modo que
meus próprios vida, lifestyle e compreensáo continuem a ser
mais perto de o que vocé a quer ser pára mim.
17. Que vocé abriria minha introspec^áo espiritual
(conclusöes) mais e mais, e que onde minha compreensáo
ou percep^áo de vocé náo sáo exata, que vocé me ajudaria
aprender quem Jesus Christ é verdadeiramente.
18. Que vocé me daria a ajuda de modo que eu possa
separar todos os rituals falsos de que eu depender, de seus
ensinos desobstruídos no bible, se alguma de o que eu sou
seguinte náo sáo do deus, nem sáo contrárias a o que vocé
quer nos ensinar - sobre o seguir.
19. Que nenhumas forgás do evil náo removeriam a
compreensáo espiritual que eu tenho, mas rather que eu
reteria o conhecimento de como o conhecer e náo ser iludido
nestes dias do deception espiritual.
20. Que vocé traria a for^a espiritual e me ajudaria de modo
que eu náo seja parte da queda grandé afastado ou de
nenhum movimento que fosse espiritual forjado a vocé e a
sua palavra holy.
21. Isso se houver qualquer coisa que eu fiz em minha vida,
ou alguma maneira que eu náo Uie respondi como eu devo
ter e aquela está impedindo que eu ande com vocé, ou ter a
compreensáo, que vocé traria aqueles
things/responses/events pára trás em minha mente, de modo
que eu os renunciasse no nome de Jesus Christ, e em todas
seus efeitos e conseqüéncias, e que vocé substituiria todo o
emptiness, sadness ou desespero em minha vida com a
alegria do senhor, e que eu estaria focalizado mais na
aprendizagem o seguir lendo sua palavra, o bible.
22. Que vocé abriria meus olhos de modo que eu possa ver e
reconhecer claramente se houver um deception grandé sobre
tópicos espirituais, como compreender este fenőmeno (ou
estes eventos) de um perspective biblical, e que vocé me
daria a sabedoria pára saber e de modo que eu aprenderei
como ajudar a meus amigos e amei (parentes) nao ser parte
dela.
23. Que vocé se asseguraria de que meus olhos estejam
abertos uma vez e minha mente compreende o significado
espiritual dos eventos atuais que ocorrem no mundo, que
vocé prepararia meu cora^áo pára aceitar sua verdade, e que
vocé me ajudaria compreender como encontrar a coragem e
a forga com sua palavra holy, o bible. No nome de Jesus
Christ, eu pe^o estas coisas que confirmam meu desejo ser
no acordo sua vontadé, e eu estou pedindo sua sabedoria e
pára ter um amor da verdade, Ámen.
Mais no fundo da pagina
como ter a vida etemal
Nós estamos contentes se esta lista (de pedidos do prayer ao
deus) púder Uie ajudar. Nós compreendemos que esta nao
pode ser a mais mellior ou tradu^áo a mais eficaz. Nós
compreendemos que há muitas maneiras diferentes de
expressar pensamentos e palavras. Se vocé tiver uma
sugestáo pára uma tradu^áo mellior, ou se vocé gostar de
fazer exame de um pouco de seu tempó nos emitir
sugestöes, vocé estará ajudando a miUiares dos povos
também, que leráo entao a tradu^áo melhorada. Nós temos
frequentemente um testament novo disponível em sua língua
ou nas línguas que sao raras ou veUias. Se vocé estiver
procurando um testament novo em uma língua específica,
escreva-nos por favor.
Também, nós queremos ser certos e tentamos comunicar ás
vezes isso, nós oferecemos os livros que náo estao livres e
que custam o dinheiro. Mas se vocé nao púder ter recursos
pára alguns daqueles livros eletrőnicos, nós podemos
frequentemente fazer urna troca de livros eletrőnicos pára a
ajuda com tradu^áo ou trabaUio da tradu^ao. Vocé náo tem
que ser um trabaUiador profissional, only urna pessoa
regular que esteja interessada na ajuda.
Vocé deve ter um computador ou vocé deve ter o acesso a
um computador em sua biblioteca ou faculdade ou
universidade local, desde que aqueles tém geralmente
conexöes melhores ao Internet.
Vocé pode também geralmente estabelecer seu próprio
cliente LIVRE pessoal do correio eletrőnico indo ao ### de
mail.yahoo.com faz exame por favor de um momento pára
encontrar o enderego do correio eletrőnico ficado situado no
fundo ou na extremidade desta pagina. Nós esperamos que
vocé nos emita o correio eletrőnico, se este for da ajuda ou
do incentivo. Nós incentivamo-lo também contatar-nos a
respeito dos livros eletrőnicos que nós oferecemos a isso
somos sem custo, e
que livre nós temos muitos livros em línguas extrangeiras,
mas nós náo as colocamos sempre pára receber
eletronicamente (download) porque nós fazemos somente
disponível os livros ou os tópicos que sáo os mais pedidos.
Nós incentivamo-lo continuar a pray ao deus e a continuar a
aprender sobre ele lendo o testament novo. Nós damos boas-
vindas a seus perguntas e comentários pelo correio
eletrőnico.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Estimado Diós , Gracias aquel esto Nuevo Testamento has
estado disparador a fin de que nosotros estamos capaz a
aprender más acerca de usted. Por favor ayúdeme la gente
responsable por haciendo esto Electrónica libro disponible.
Por favor ayúdeme estén capaz de obra ayuna , y hacer más
Electrónica libros mayor disponible Por favor ayúdeme
estén haber todo el recursos , el dinero , el potencia y el
tiempo aquel ellos necesidad pára poder guardar laboral pára
ti. Por favor ayúdeme esős aquel está parte de la equipo
aquel ayuda ellas en un corriente base.
Por favor dar ellas el potencia a continuar y dar cada de ellas
el espiritual comprensión por lo obra aquel usted necesidad
estén hacer. Por favor ayúdeme cada de estén no haber
miedo y a acordarse de aquel usted está el Diós quién
respuestas oración y quién es él encargado de todo.
Oro aquel usted haría animar ellas , y aquel usted amparar
ellas , y los trabajadores & ministerio aquel son ocupado en.
Oro aquel usted haría amparar ellas desde el Espiritual
Fuerzas o otro obstáculos aquel puedes daíio ellas o lento
ellas down.
Por favor ayúdeme cuándo YO uso esto Nuevo Testamento
a también creer de la personas quién haber hecho esto
edición disponible , a fin de que YO lata orar por ellas y así
ellos lata continuar a ayuda más personas Oro aquel usted
haría déme un amor de su Santo Palabra ( el Nuevo
Testamento ), y aquel usted haría déme espiritual juicio y
discemimientos saber usted mejor y a comprender el tiempo
aquel nosotros estamos viviente en.
Por favor ayúdeme saber cómo a tratar con el dificultades
aquel Estoy confrontar con todos los días. Senor Diós ,
Ayúdame querer saber usted Mejor y querer a ayuda otro
Cristianos en mi área y alrededor del mundo. Oro aquel
usted haría dar el Electrónica libro equipo y esős quién obra
en la telas y esős quién ayuda ellas su juicio.
Oro aquel usted haría ayuda el individuo miembros de su
familia ( y mi familia ) a no estar espiritualmente engafiado ,
pero a comprender usted y querer a aceptar y seguir usted en
todos los días camino. y YO preguntar usted hacer éstos
cosas en nombre de Jesús , Amén ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Kjaere God , Takk skal du ha det denne Ny Testamentet
er blitt befridd i den grad at vi er dugelig a h0re Here om du.
Behage hjelpe főiket ansvarlig for gj0r denne Elektronisk
bestille anvendelig. Behage hjelpe seg a bli kj0pedyktig
arbeide rask , og lage flere Elektronisk b0ker anvendelig
Behage hjelpe seg a ha allé ressursene , pengene , det styrke
og klokken det de n0d for at vsere i stand til oppbevare
arbeider til deres.
Behage hjelpe dem det er del av teamet det hjelpe seg opp
pá en hverdags basis. Behage gir seg det styrke a fortsette og
gir hver av seg det sprit forstáelse for det arbeide det du
0nske seg a gj0re.
Behage hjelpe hver av seg a ikke ha ránk og a erindre det du
er det God hvem svar b0nn og hvem er i ledelsen av alt. JEG
be det du ville oppmuntre seg , og det du beskytte seg , og
det arbeide & ministerium det de er forlovet inne. JEG be
det du ville beskytte seg fra det Sprit Presser eller annet
obstacles det kunne skade seg eller langsom seg ned.
Behage hjelpe meg nár JEG bruk denne Ny Testamentet a
likeledes tenke pá főiket hvem ha fremstilt denne opplag
anvendelig , i den grad at JEG kanne be for seg hvorfor de
kanne fortsette a hjelpe flere folk JEG be det du ville gir
meg en kjserlighet til din Hellig Ord ( det Ny Testamentet ),
og det du ville gir meg sprit klokskap og discemment a vite
du bedre og a oppfatte perioden det vi lever inne.
Behage hjelpe meg a vite hvor a beskjeftige seg med
problemene det JEG er stilt overfor hver dag. Lord God ,
Hjelpe meg a vil gjeme vite du Bedre og a vil gjeme hjelpe
annet Kristen inne meg omráde og i nserheten verdén.
JEG be det du ville gir det Elektronisk bestille lag og dem
hvem arbeide med det website og dem hvem hjelpe seg din
klokskap. JEG be det du viUe hjelpe individet medlemmer
av deres slekt ( og meg slekt ) a ikke vsere spiritually narret ,
bortsett fra a oppfatte du og a vil gjeme godkjenne og f0lge
etter etter du inne enhver vei. og JEG anmode du a gj0re
disse saker inne navnet av Jesus , Samarbeidsvillig ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
SWEDISH - SUEDE - SUEDOIS
Swedish - Prayer Requests (praying / Talking) to God -
explaíned in Swedish Language
Swedish Prayer Bon till Gud Jesus Hur till Be Hur kanna
hóra min Hur till fraga Gud till ger hjalp finna ande Ledning
Talande till Gud , skaparen om Universum , den Vár Herre
och Frálsare :
1. sá pass du skulle ger till jag tapperheten till be sakema sá
pass Jag nöd till be
2. sá pass du skulle ger till jag tapperheten till tro pá du och
accept vad du vilja till gör med min liv , i stallet för jag
upphoja min ága vilja ( avsikt ) över din.
3. sá pass du skulle ge mig hjálp till in te láta min rádsla om
okánd till bli den ursákta , eller basisten för jag inte till tjána
you.
4. sá pass du skulle ge mig hjálp till se och tiU Iára sig hur
tiU har den ande styrka Jag nöd ( igenom din uttrycka bibéin
) en ) för handelsen főre och b ) för min ága personlig ande
resa.
5. Sá pass du Gud skulle ge mig hjálp till vilja tiU tjána Du
mer
6. Sá pass du skulle páminna jag till samtal med du
prayerwhen ) JAG er frustrerat eller i svárigheten , i stáUet
för försökande till besluta sakema mig sjálv bara igenom
min mánsklig styrka.
7. Sá pass du skulle ge mig Visdom och en hjártan fyllt med
Biblisk Visdom sá fakta át JAG skulle tjána du mer
effektivt. 8. Sá pass du skulle ge mig en önska till studera
din uttrycka , bibéin , ( den Ny Testamente Evangélium av
John ), pá en personlig basis 9. sá pass du skulle ger hjálp
till jag sá fakta át JAG er köpa duktig marka sakema inne
om Bibel ( din uttrycka ) vilken JAG kanna personlig berátta
till , och den dar vili hjálpa mig förstá vad du vilja jag till
gör i min liv.
10. Sá pass du skulle ge mig stor discemment , till förstá hur
till förklara till sjálvaste vem du er , och sá pass JAG skulle
kunde lara sig hur till lara sig och veta hur till löpa upp för
du och mig din uttrycka ( bibéin )
1 1. Sá pass du skulle kommá med folk ( eller websites ) i
min liv vem vilja till veta du och mig , vem de/vi/du/ni ar
stark i deras exakt förstándet av du ( Gud ); och Sá pass du
skulle kommá med folk ( eller websites ) i min liv vem vilja
kunde uppmuntra jag till ackurat lara sig hur till fördela
bibéin orden av sanning Timothy 215:).
12. Sá pass du skulle hjálpa mig till Iára sig till har stor
förstándet om vilken Bibel version ár bást , vilken ár mest
exakt , och vilken har mest ande styrka & förmága , och
vilken version samtycke med det originál manuskripten sá
pass du inspirerat författama om Ny Testamente till skriva.
13. Sá pass du skulle ger hjálp till jag till anvánda min tid i
en god vág , och inte till slösa min tid pá Falsk eller tom
metodema till kommá nármare till Gud ( utóm sá pass
blandar inte sant Biblisk ), och var den hár metodema
produkter ingen for lángé siden tid eller varande ande frukt.
14. Sá pass du skulle ger hjálp till jag till förstá vad till blick
för i en kyrka eller en stálle av dyrkan , vad slagén av
spörsmálen till frága , och sá pass du skulle hjálpa mig till
finna tro pá eller en pastor med stor ande visdom i stállet för
látt eller falsk svar.
15. sá pass du skulle orsak jag till minas till minnesmarke
din uttrycka bibéin ( sádan som Romersk 8), sá fakta át JAG
kanna har den i min hjártan och har min sinne beredd , och
vara rede till á ger en svar till sjálvaste om hoppá pá att Jag
har omkring du.
16. Sá pass du skulle kommá med hjálp till jag sá fakta át
min ága theology och doktrin till samtycke med din uttrycka
, bibéin och sá pass du skulle fortsátta till hjálpa mig veta
hur min förstándet av doktrin kanna bli förbáttrat sá fakta át
min ága liv , livsform och förstándet fortsátt till vara nöjer
till vad slut du vilja den till vara för jag.
17. Sá pass du skulle öppen min ande inblicken (
sluttningama ) mer och mer , och sá pass var min förstándet
eller uppfattningen av du ár inte exakt , sá pass du skulle
hjálpa mig till Iára sig vem Jesus Christ sant ár.
18. Sá pass du skulle ger hjálp till jag sá fakta át JAG skulle
kunde skild frán nágon falsk ritual vilken Jag har beró pá ,
frán din klar undervisning inne om Bibel , eventuell om vad
JAG följer ár inte av Gud , eller ár i strid mot vad du vilja
till undervisa oss omkring följande du.
19. Sá pass nágon pressar av onda skulle inte ta bort nágon
ande förstándet vilken Jag har , utóm helhe sá pass JAG
skulle hálla kvar kunskap om hur till veta du och mig inte
till bli lurat i den hár dagen av ande bedrágeri.
20. Sá pass du skulle kommá med ande styrka och hjálp till
jag sá fakta át Jag vili inte till bli del om den Stor Stjámfall
Bort eller av nágon rörelse vilken skulle bli spiritually
förfalskad till du och mig till din Helig Uttrycka
21. Sá pass om dár er nágot sá pass Jag har gjort det min liv
, eller nágon vág sá pass Jag har inte reagerat till du sá JAG
skulle har och den dar er förhindrande jag frán endera
vandrande med du , eller har förstándet , sá pass du skulle
kommá med den har sakema / svaren / hándelsen rygg in i
min sinne , sá fakta at JAG skulle avsaga sig dem inne om
Namn av Jesus Christ , och all av deras verkningen och
konsekvenserna , och sá pass du skulle sátta tillbaka nágon
tömhet ,sadness eller förtvivlan i min liv med det Gládje om
Vár Herre och Frálsare , och sá pass JAG skulle bli mer
focusen pá inlamingen till följa du vid lásande din uttrycka ,
den Bibel
22. Sá pass du skulle öppen min öga sá fakta át JAG skulle
kunde klar se och recognize om dar er en Stor Bedrágeri
omkring Ande ámnena , hur till förstá den har phenomenon
( eller de har hándelsen ) frán en Biblisk perspektiv , och sá
pass du skulle ge mig visdom till veta och sá sá pass Jag vili
Iára sig hur till hjálp min vánnema och álskat en ( sláktingen
) inte bli del om it.
23. Sá pass du skulle tillförsákra sá pass en gang min öga
de/vi/du/ni ár öppnat och min sinne förstár den ande mening
av ström hándelsen tagande stálle pá jorden , sá pass du
skulle förbereda min hjartan till accept din sanning , och sá
pass du skulle hjálpa mig förstá hur till finna mod och styrka
igenom din Helig Uttrycka , bibéin. Inne om namn av Jesus
Christ , JAG frága om de har sakema bekráftande min önska
tiU vara i följe avtalen din vilja , och JAG frágar till deras
visdom och till har en kárlek om den Sanning
Samarbets viliig
Mer pá botten av Sida
Hur till har Oándlig Liv
Vi er glad om den har lista över ( bön anmoder till Gud ) ar
duglig till hjálpa du. Vi förstá den har Maj inte bli den bást
eller mest effektív översáttning. Vi förstá det dar de/vi/du/ni
ar mánga ölik vág av yttranden tanken och orden. Om du har
en förslagen för en báttre översáttning , eller om du skuUe
lik till ta en liten belopp av din tid till sanda förslag till oss ,
du vili bli hjálpande tusenden av annan folk ocksá , vem
vilja dá lása den förbáttrat översáttning. Vi ofta har en Ny
Testamente tillgánglig i din sprák eller i spráken sá pass
de/vi/du/ni ár sállsynt eller gammái. Om du er sett för en Ny
Testamente i en bestámd sprák , behaga skriva till oss.
Ocksá , vi behöv till vara sáker och försök till meddela sá
pass ibland , vi gör erbjudande bokna sá pass blandar inte
Fri och sá pass gör kostnad pengar. Utóm om du kan icke
har rád med det nágot om den hár elektronisk bokna , vi
kanna ofta gör en byta av elektronisk bokna för hjálp med
översáttning eller översáttning verk.
Du hadé inte till vara en professionell arbetaren , enda et par
regelbunden person vem er han intresserad i hjálpande. Du
borde har en computem eller du borde ha ingáng till en
computem pá din lokál bibliotek eller college eller
universitet , sedan dess den hár vanligtvis har báttre
förbindelsema till Internet. Du kanna ocksá vanligtvis
grunda din ága personlig FRI elektronisk sanda med posten
redovisa vid gár till mail.yahoo.com
### Behaga ta en stund till finna den elektronisk sanda med
posten adress lokaliserat nederst eller sluten av den hár sida.
Vi hoppas du vili sanda elektronisk sanda med posten till
oss , om den hár er av hjálp eller uppmuntran. Vi ocksá
uppmuntra du till kommá i kontakt med oss angáande
Elektronisk Bokna sá pass vi erbjudande sá pass de/vi/du/ni
ár után kostnad , och fri.
Vi gör har mánga bokna i utlándsk spráken , utóm vi inte
alltid stalle dem till ta emot elektronisk ( data överför )
emedan vi bara göra tillganglig bokna eller amnena sá pass
de/vi/du/ni ar mest begaret. Vi uppmuntra du till fortsatta till
be till Gud och till fortsatta till lara sig omkring Honom vid
lásande den Ny Testamente. Vi válkomnande din
spörsmálen och kommentarema vid elektronisk sanda med
posten.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Anwylyd Celi , Ddiolch 'eh a hon 'n Grai
Destament gollyngwyd fel a allwn at ddysg hychwaneg
amdanat. Blesio chyfnertha 'r boblogi 'n atebol achos yn
gwneud hon Electronic llyfr ar gael.
Blesio chyfnertha 'u at all gweithia ymprydia , a gwna
hychwaneg Electronic llyfrau ar gael Blesio chyfnertha 'u at
ca pawb 'r adnoddau , 'r arian , 'r chryfder a 'r amsera a hwy
angen er aU cadw yn gweithio atat. Blesio chyfnertha hynny
sy barthu chan 'r heigia a chyfnertha 'u acha an everyday
sail.
Blesio anrhega 'u 'r chryfder at arhosa a anrhega pob un
chanddyn 'r 'n ysbrydol yn deaU achos 'r gweithia a 'eh
angen 'u at gwna.
Blesio chyfnertha pob un chanddyn at mo ca arswyda a at
atgofia a ach 'r Celi a atebiadau arawd a sy i mewn
chyhudda chan bopeth. Archa a anogech 'u , a a achlesi 'u , a
'r gweithia & gweinidogaeth a ]n cyflogedig i mewn. Archa
a achlesech 'u chan 'r 'n Ysbrydol Grymoedd ai arall
rhwystrau a could amhara 'u ai arafa 'u i lawr.
Blesio chyfnertha 'm pryd Arfera hon 'n Grai Destament at
hefyd dybied chan 'r boblogi a wedi gwneud hon argraffiad
ar gael , fel a Álla gweddío am 'u a fel allan arhosa at
chyfiiertha hychwaneg boblogi Archa a anrhegech 'm
anwylaeth chan 'eh 'n gysegr-lán Eiria ( 'r 'n Grai Destament
), a a anrhegech 'm 'n ysbrydol callineb a ddimadaeth at
adnabod gwellhawch a at ddeall 'r atalnod chan amsera a ]m
yn bucheddu i mewn. Blesio chyfnertha 'm at adnabod fel at
ymdrin 'r afrwyddinebau a Dwi wynebedig ag ddiwedydd.
Arglwydd Celi , Chyfnertha 'm at angen at adnabod
gwellhawch a at angen at chyfnertha arall Cristnogion i
mewn 'm arwynebedd a am 'r byd. Archa a anrhegech 'r
Electronic llyfr heigia a hynny a gweithia acha 'r website a
hynny a chyfnertha 'u 'eh callineb. Archa a chyfnerthech 'r
hunigol aelodau chan 'n hwy deulu ( a 'm deulu ) at mo bod
'n ysbrydol dwylledig , namyn at ddeall 'eh a at angen at
chymer a canlyn 'eh i mewn 'n bob ffordd. a Archa 'eh at
gwna hyn bethau i mewn 'r enwa chan lesu , Ámen ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Iceland - Icelandic
Iceland
Icelandic Icelandic - Prayer Requests (praying / Talking)
to God - explained in Icelandic Language
Prayer Isceland Icelandic Jesus Kristur Baen til Guo
Hvernig til Bioja Hvemig geta spyrja gefa hjalpa andlegur
Leiosogn
Tal til Guö the Skapari af the Alheimur the Herra :
1. |3essi |3Ú vildi gefa til mig the hugrekki til biöja the hlutur
|3essi ÉG J)örf til biöja
2. |3essi |3Ú vildi gefa til mig the hugrekki til trúa |3Ú og
J)iggja hvaöa |3Ú vilja til komast af meö minn líf , í staöinn af
mig upphefja minn eiga vilja ( ásetningur ) yfir |3Ínn.
3. |3essi |3Ú vildi gefa mig hjálpa til ekki láta minn ógurlegur
af the ó|3ekktur til veröa the afsökun , eöa the undirstaöa
fyrir mig ekki til bera fram you. 4. |3essi |3Ú vildi gefa mig
hjálpa til sjá og til Isera hvemig til hafa the andlegur styrkur
ÉG J)örf ( í gegnum |3Ínn orö the Biblia a ) fyrir the atburöur
á undan ) og b ) fyrir minn eiga persónulegur andlegur ferö.
5. E>essi |3Ú Guö vildi gefa mig hjálpa til vilja til bera fram
M fleiri 6. E>essi |3Ú vildi minna á mig til tála meö |3Ú
prayerwhen ) ÉG er svekktur eöa í vandi , í staöinn af
erfiöur til ásetningur hlutur ég sjálfur eini í gegnum minn
mannlegur styrkur.
7. E>essi |3Ú vildi gefa mig Viska og a hjarta fiskflak meö
Biblíulegur Viska svo |3essi ÉG vildi bera fram |3Ú fleiri á
áhrifaríkan hátt.
8. E>essi |3Ú vildi gefa mig a löngun til néma J)inn orö the
Biblia the Nyja testamentiö Guöspjall af Klósett ), á a
persónulegur undirstaöa
9. |3essi |3Ú vildi gefa aöstoö til mig svo |3essi ÉG er fser til
taka eftir hlutur í the Biblia ( |3Ínn orö ) hver ÉG geta
persónulega segja frá til , og |3essi vilja hjálpa mig skilja
hvaöa |3Ú vilja mig til gera út af viö minn líf.
10. E>essi |3Ú vildi gefa mig mikill skarpskyggni , til skilja
hvemig til útskyra til annar hver |3Ú ert , og |3essi ÉG vildi
vera fser til Isera hvemig til Isera og vita hvemig til standa
meö |3Ú og |3inn orö the Biblia )
1 1 . í>essi |3Ú vildi koma meö fólk ( eöa websites ) í minn líf
hver vilja til vita |3Ú , og hver ert sterkur í |3eirra nákvsemur
skihiingur af |3Ú ( guö ); og í>essi |3Ú vüdi koma meö fólk (
eöa websites ) í minn líf hver vilja vera fser til hvetja mig til
nákvsemur Isera hvemig til deila the Biblia the orö guös
sannleikur (2 Hrseöslugjam 215:).
12. í>essi |3Ú vildi hjálpa mig til Isera til hafa mikill
skilningur óöur í hver Biblia útgáfa er bestur , hver er
nákvsemur , og hver hefur the andlegur styrkur & máttur , og
hver útgáfa sam|3ykkja meö the frumeintak handrit |3essi |3Ú
blása í brjóst the ritstörf af the Nyja testamentiö til skrifa.
13. E>essi J)ú vildi gefa hjálpa til mig til nóta minn tími í góö
kaup vegur , og ekki til sóa minn tími á Falskur eöa tómur
aöferö til fá loka til Guö ( en |3essi ert ekki hreinskilnislega
Biblíulegur ), og hvar|3essir aöferö ávextir og grsenmeti
neitun langur orö eöa varanlegur andlegur ávöxtur.
14. E>essi |3Ú vildi gefa aöstoö til mig til skilja hvaöa til leita
aö í a kirkja eöa a staöur af dyrkun , hvaöa góöur af
spuming til spyrja , og |3essi |3Ú vildi hjálpa mig til finna
trúmaöur eöa a prestur meö mikill andlegur viska í staöinn
af |3segilegur eöa falskur svar.
15. |3essi |3Ú vildi őrsök mig til muna til leggja á minniö |3Ínn
orö the Biblia ( svo sem eins og Latneskt letúr 8), svo |3essi
ÉG geta hafa |3aö í minn hjarta og hafa minn hugur tilbúinn ,
og vera tilbúinn til gefa óákveöinn greinir í ensku svar til
annar af the von J)essi ÉG hafa óöur í |3Ú.
16. E>essi |3Ú vildi koma meö hjálpa til mig svo |3essi minn
eiga guöfrseöi og kenning til vera í samrsemi viö |3Ínn orö
the Biblia og {)essi |3Ú vildi halda áfram til hjálpa mig vita
hvemig minn skilningur af kenning geta vera bseta svo |3essi
minn eiga líf lifestyle og skilningur halda áfram til vera loka
til hvaöa |3Ú vilja |3aö til vera fyrir mig.
17. f>essi J)ú vildi opinn minn andlegur innsJTi ( endir ) fleiri
og fleiri , og |3essi hvar minn skilningur eöa skynjun af |3Ú er
ekki nákvsemur , |3essi |3Ú vildi hjálpa mig til Isera hver Jesús
Kristur hreinskilnislega er.
18. í>essi ]3Ú vildi gefa hjálpa til mig svo J)essi ÉG vildi vera
fser til aöskilinn allir falskur helgisiöir hver ÉG hafa
ósjálfstseöi á , frá |3Ínn bjartur kennsla í the Biblia , ef allir af
hvaöa ÉG er hópur stuöningsmanna er ekki af Guö , eöa er
gegn hvaöa {)ú vilja til kenna okkur óöur í hópur
stuöningsmanna |3Ú.
19. E>essi allir herafli af vondur vildi ekki taka búrt allir
andlegur skilningur hver ÉG hafa , en fremur |3essi ÉG vildi
halda the vitneskja af hvemig til vita |3Ú og ekki til vera
blekkja í |3essir sem minnir á gömlu dagana) af andlegur
blekking.
20. E>essi |3Ú vildi koma meö andlegur styrkur og hjálpa tü
mig svo |3essi ÉG vilja ekki til vera hluti af the Mikill Bylta
Búrt eöa af allir hreyfing hver vildi vera andlegur fölsun til
]3Ú og til |3inn Heilagur Orö
21. í>essi ef there er nokkuö |3essi ÉG hafa búinn minn líf ,
eöa allir vegur |3essi ÉG hafa ekki sá sem svarar til |3Ú eins
og ÉG öxl hafa og |3essi er sem koma má í veg fyrir eöa
afstyra mig frá annar hvor gangandi meö |3Ú , eöa having
skilningur , |3essi |3Ú vildi koma meö |3essir hlutur / svar /
atburöur bak inn í minn hugur , svo J)essi ÉG vildi afneita J)á
í the Nafn af Jesús Kristur , og ekki minna en J)eirra áhrif og
afleiöing , og J)essi J)ú vildi skipta um allir tómleiki ,sadness
eöa örvaenting í minn Kf meö the Gleöi af the Herra , og
|3essi ÉG vildi vera fleiri brennidepiU á Iserdómur til fylgja
]3Ú viö lestur |3Ínn orö the Biblia
22. E>essi J)ú vildi opinn minn augsyn svo |3essi ÉG vildi vera
faer til greinilega sjá og |3ekkjanlegur ef there er a Mikill
Blekking óöur í Andlegur atriöi , hvemig til skilja this q (
eöa |3essir atburöur ) frá a Biblíulegur yfirsyn , og |3essi |3Ú
vildi gefa mig viska til vita og svo |3essi ÉG vilja Isera
hvemig til hjálpa minn vinátta og ást sjálfur ( settingi ) ekki
vera hluti af it.
23. E>essi J)ú vildi tryggja |3essi einu sinni minn augsJTi ert
opnari og minn hugur skilja the andlegur merking af
straumur atburöur hrífandi staöur í the verőid , J)essi |3Ú vildi
undirbúa minn hjarta til J)iggja J)inn sannleikur , og J)essi J)ú
vildi hjálpa mig skilja hvemig til finna hugrekki og styrkur í
gegnum J)inn Heilagur Orö the Biblia. I the nafn af Jesús
Kristur , ÉG spyrja fyrir J)essir hlutur staöfesta minn löngun
til vera í samkomulag J)inn vilja , og ÉG er asking fyrir J)inn
viska og til hafa a ást af the Sannleikur Móttsekilegur
Fleiri á the Botn af Blaösíöa
Hvernig til hafa Eilífur Líf
Viö ert glaöur ef this listi ( af bsen beiöni til Guö ) er faer til
aöstoöa |3Ú. Viö skilja this mega ekki vera the bestur eöa
árangursríkur |3yöing. Viö skilja |3essi there ert margir ólíkur
lifnaöarhsettir af tjáning hugsun og orö. Ef |3Ú hafa a
uppástunga fyrir a betri t)yöing , eöa ef J)ú vildi eins og til
taka a lítill magn af ]3Ínn tími til senda uppástunga til okkur ,
|3Ú vilja vera skammtur |3Úsund af annar fólk einnig , hver
vilja |3á lesa the bseta |3yöing.
Viö oft hafa a Nyja testamentiö laus í |3Ínn tungumál eöa í
tungumál |3essi ert sjaldgsefur eöa gamall. Ef |3Ú ert útlit fyrir
a Nyja testamentiö í a sérstakur tungumál , |3Óknast skrifa til
okkur. Einnig , viö vilja til vera viss og reyna til miöla |3essi
stundum , viö gera tilboö bók |3essi ert ekki Frjáls og |3essi
gera kostnaöur peningar. En ef |3Ú geta ekki hafa efni á
sumir af l^essir raftseknilegur bók , viö geta oft gera
óákveöinn greinir í ensku skipti af raftseknilegur bók fyrir
hjálpa meö |3yöing eöa |3yöing vinna. E>ú gera ekki veröa aö
vera a faglegur verkamaöur , eini a venjulegur manneskja
hver er áhugasamur í skammtur. M öxl hafa a tolva eöa |3Ú
öxl hafa aögangur til a tolva á |3Ínn heimamaöur bókasafn
eöa háskóli eöa háskóli , síöan |3essir venjulega hafa betri
tengsl til the. E>ú geta einnig venjulega stofnsetja |3Ínn eiga
persónulegur FRJÁLS raftseknilegur póstur reikningur viö
aö fara til mail.yahoo.com
E>óknast taka a augnablik til finna the raftseknilegur póstur
heimilisfang staögreina á the botn eöa the endir af this
blaösíöa. Viö von |3Ú vilja senda raftseknilegur póstur til
okkur , ef this er af hjálpa eöa hvatning. Viö einnig hvetja
|3Ú til snerting okkur viövíkjandi Raftseknilegur Bók |3essi
viö tilboö |3essi ert án kostnaöur , og frjáls.
Viö gera hafa margir bók í erlendur tungumál , en viö gera
ekki alltaf staöur |3á til taka á móti electronically ( ssekja
skrá af fjarlsegri tölvu ) |3ví viö eini gera laus the bók eöa the
atriöi |3essi ert the beiöni. Viö hvetja |3Ú til halda áfram til
biöja til Guö og til halda áfram til Isera óöur í Hann viö
lestur the Nyja testamentiö. Viö velkominn J)inn spuming og
athugasemd viö raftaeknilegur póstur.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Danish - Danemark
Danish -Prayer Requests (praying/Talking)to God -
explained in Danisli Language
Prayer Danish Dannish Denmarkjesus Bon hentilGod HvorBed
kunne hőre mig Hvoropfordre indromme haelp hen mig
Taler lien til God , den Slcaberen i den Alt , den Lord : 1. at
jer ville indr0mme lien til mig den mod hen til bed den sager
at JEG savn hen til bed
2. at jer ville indr0mme hen til mig den mod hen til tro jer
og optage hvad jer ville géme lave hos mig liv , istedet for
mig oph0je mig besidde vil ( hensigt ) ovenfor jeres.
3. at jer ville indr0mme mig hjselp hen til ikke lade mig
skrsek i den ubekendt hen til blive den bedé om tilgivelse ,
eller den holdepunkt nemiig mig ikke hen til anrette you.
4. at jer ville indr0mme mig hjselp hen til se efter og hen til
Isere hvor hen til nyde den appel krsefter JEG savn (
igennem jeres ord den Bibel ) en ) nemiig den begivenheder
foran og b ) nemiig mig besidde personlig appel rejse.
5. At jer God ville indr0mme mig hjselp hen til ville géme
anrette Jer flere
6. At jer ville erindre mig hen til samtale hos jer prayerwhen
) Jeg er kuldkastet eller i problem , istedet for pr0ver hen til
l0se sager selv bare igennem mig humán krsefter.
7. At jer ville indr0mme mig Klogskab og en hjerte fyldte
hos Bibelsk Klogskab i den grad at JEG ville anrette jer
flere effektive.
8. At jer ville indr0mme mig en lyst hen til Isese jeres ord ,
den Bibel , ( den Ny Testamente Gospel i John ), öven pá en
personlig holdepunkt
9. at jer ville indr0mme hjselp hen til mig i den grad at Jeg er
k0bedygtig mserke sager i den Bibel ( jeres ord ) hvilke JEG
kunne jeg for mit vedkommende henh0re til , og at vil hjselp
mig opfatte hvad jer savn mig hen til lave i mig liv.
10. At jer ville indr0mme mig stor discemment , hen til
opfatte hvor hen til forklare hen til andre hvem du er , og at
JEG ville vsere i stand til Isere hvor hen til Isere og kende
hvor hen til ragé op nemiig jer og jeres ord ( den Bibel )
1 1. At jer ville overbringe folk ( eller websites ) i mig liv
hvem ville géme kende jer , og hvem er kraftig i deres
n0jagtig opfattelse i jer God ); og At jer ville overbringe
folk ( eller websites ) i mig liv hvem vil vsere i stand til give
mod mig hen til akkurat Isere hvor hen til skille den Bibel
den ord i sandhed Timothy 215:).
12. At jer ville hjselp mig hen til Isere hen til nyde stor
opfattelse hvorom Bibel gengivelse er bedst , hvilke er h0jst
n0jagtig , og hvilke har den h0jst appel krsefter & kraft , og
hvilke gengivelse indvilliger hos den selvstsendig
hándskreven at jer inspireret den forfatteres i den Ny
Testamente hen til skriv.
13. At jer ville indr0mme hjselp hen til mig hen til hjselp mig
gang i en artig mádé , og ikke hen til affald mig gang öven
pá Falsk eller indholdsl0s metoder hen til komme nsermere
hen til God ( men at er ikke sandelig Bibelsk ), og der hvor
dem metoder opf0re for ikke sá Isenge siden periode eller
varer appel fruit.
14. At jer ville indr0mme hjselp hen til mig hen til opfatte
hvad hen til kigge efter i en kirke eller en opstille i
andagts0gende , hvad arter i sp0rgsmál hen til opfordre , og
at jer ville hjselp mig hen til hitte tro eller en sidst hos stor
appel klogskab istedet for nemmé eller falsk svar.
15. at jer ville hidf0re mig hen til huske hen til Isere udenad
jeres ord den Bibel ( sásom Romersk 8), i den grad at JEG
kunne nyde sig i mig hjerte og nyde mig indre forberedt , og
vsere rede til at indr0mme en besvare hen til andre i den
hábe pá at Jeg har omkring jer.
16. At jer ville overbringe hjselp hen til mig i den grad at
mig besidde theology og doctrines hen til samtykke med
jeres ord , den Bibel og at jer ville fortssette hen til hjselp
mig kende hvor mig opfattelse i doctrine kan forbedret i den
grad at mig besidde liv lifestyle og opfattelse fortssetter at
blive n0jere hvortil jer savn sig at blive nemiig mig.
17. At jer ville lukke op mig appel indblik ( afslutninger )
flere og flere , og at der hvor mig opfattelse eller
opfattelsesevne i jer er ikke n0jagtig , at jer ville hjselp mig
hen til Isere hvem Jesus Christ sandelig er.
18. At jer ville indr0mme hjselp hen til mig i den grad at
JEG ville vsere i stand til selvstsendig hvilken som helst
falsk rituals hvilke Jeg har afhsenge öven pá , af jeres siette
Iserer i den Bibel , eventuel hvoraf Jeg er nseste er ikke i God
, eller er imod hvad jer ville géme belsere os omkring naeste
jer.
19. At hviUsen som helst tvinger i dárlig ville ikke holdé
bortrejst hvilken som helst appel opfattelse hvilke Jeg har ,
men nsermest at JEG ville beholde den kundskab i hvor hen
til kende jer og ikke at blive narrede i i denne tid i appel
bedrag.
20. At jer ville overbringe appel krsefter og hjselp hen til mig
i den grad at Ja ikke at blive noget af den Stor Nedadgáende
Bortrejst eller i hvilken som helst bevsegelse som kunne
vsere spiritually counterfeit hen til jer og hen til jeres Hellig
Ord
2 1 . At selv om der er alt at Jeg har skakmat mig liv , eller
hvilken som helst made at Jeg har ikke reageret hen til jer
nemiig JEG burde nyde og det vil sige afholder mig af enten
den ene eller den anden af omvandrende hos jer , eller har
opfattelse , at jer ville overbringe dem sager / svar /
begivenheder igen i mig indre , i den grad at JEG ville afsta
fra sig i den Bensevne i Jesus Christ , og al i deres effekter
og f0lger , og at jer ville skifte ud hvilken som helst tomhed
,sadness eller opgive hábet i mig liv hos den Glsede i den
Lord , og at JEG ville vsere flere indstille öven pá indlsering
hen til komme efter jer af Isesning jeres ord , den Bibel
22. At jer ville lukke op mig 0jne i den grad at JEG ville
vsere i stand til klart se efter og anerkende selv om der er en
Stor Bedrag omkring Appel emner , hvor hen til opfatte
indevserende phenomenon ( eller disse begivenheder ) af en
Bibelsk perspektiv , og at jer ville indr0mme mig klogskab
hen til kende hvorfor at Ja Isere hvor hen til hjselp mig
bekendte og elske ones ( slsegtninge ) ikke vsere noget af it.
23. At jer ville sikre sig at nár f0rst mig 0jne er anlagde og
mig indre forstár den appel vsegt i indevserende
begivenheder indtagelse opstille pá jorden , at jer ville Isegge
til rette mig hjerte hen til optage jeres sandhed , og at jer
ville hjselp mig opfatte hvor hen til hitte mod og krsefter
igennem jeres Hellig Ord , den Bibel. I den bensevne i Jesus
Christ , JEG anmode om disse sager bekrseftende mig lyst at
blive overensstemmende jeres vil , og Jeg er bedé om
nemiig jeres klogskab og hen til nyde en kaerlighed til den
Sandhed Ámen
Flere fomeden Side
Hvor hen til nyde Évig Liv
Vi er glad selv om indevserende liste over ( b0n anmoder
hen til God ) er kan hen til hjselpe jer. Vi opfatte
indevserende má ikke vsere den bedst eller h0jst effektív
gengivelse. Vi er klar over, at der er mange anderledes veje i
gengivelse indfald og ord. Selv om du har en henstilling
nemiig en bedre gengivelse , eller selv om jer ville géme
hen til holdé en ringé bel0b i jeres gang hen til sende
antydninger hen til os , jer vil vsere hjalp tusindvis i andre
ligeledes , hvem vil sá er der ikke mere Isese den forbedret
gengivelse.
Vi ofte nyde en Ny Testamente anvendelig i jeres sprog eller
i sprogene at er sjselden eller forhenvserende. Selv om du er
ser ud nemiig en Ny Testamente i en specifik sprog , behage
henvende sig til os. Ligeledes , vi ville géme vsere sikker og
pr0ve hen til overf0rer at engang imellem , vi lave pristilbud
b0ger at er ufri og at lave omkostninger penge. Men selv om
jer kan ikke afgive noget af dem elektronisk b0ger , vi
kunne ofte lave en udveksle i elektronisk b0ger nemiig
hjselp hos gengivelse eller gengivelse arbejde. Jer som ikke
har at blive en professional arbejder , kun fa sand
págseldende hvem er interesseret i hjalp.
Jer burde nyde en computer eller jer burde have adgang til
en computer henne ved jeres lokál bibliotek eller kollégium
eller universitet , siden dem til hverdag nyde bedre
slsegtskaber hen til den indre. Jer kunne ligeledes til hverdag
indrette jeres besidde personlig OMKOSTNINGSFRIT
elektronisk indlevere beretning af igangvserende hen til
mail.yahoo.com
###
Behage holdé for et 0jeblik siden hen til hitte den
elektronisk indlevere henvende piaceret nederst eller den
enden pá legén indevserende side. Vi hab jer vil sende
elektronisk indlevere hen til os , selv om indevserende er i
hjselp eller ophjselpning. Vi ligeledes give mod jer hen til
henvende sig til os med henblik pá Elektronisk B0ger at vi
pristilbud at er uden omkostninger , og omkostningsirit.
Vi lave nyde mange b0ger i udenlandsk sprogene , men vi
lave ikke altid opstille sig hen til byde velkommen
elektronisk ( dataoverf0re ) fordi vi bare skabe anvendelig
den b0ger eller den emner at er den h0jst anmodede.
Vi give mod jer hen til fortssette hen til bed hen til God og
hen til fortssette hen til Isere omkring Sig af Isesning den Ny
Testamente. Vi velkommen jeres sp0rgsmál og
bemserkninger af elektronisk indlevere.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Norway - Norway - Norwegian -
Norway - Prayer Requests (praying ) to God - explained
in Norwegian Language
Norway Norwegian Nordic Prayer Jesus Christ a God Hvor Be
kanne hőre meg bonn anmode gir hjelpe meg finner sprit Som kan
ledes
Snakker á God , skaperen av det Univers , det Lord :
1. det du ville gir a meg tapperheten a be tingene det JEG
n0d á be
2. det du ville gir a meg tapperheten a mene du og
godkjenne hva du vil gjeme gj0re med meg livet , istedet for
meg opph0ye meg egén ville ( hensikten ) over din.
3. det du ville gir meg hjelpe á ikke utleie meg ránk av det
ubekjent a bli det be om tilgivelse , eller grunnlaget for meg
ikke for a anrette you.
4. det du ville gir meg hjelpe a se og a h0re hvor a har den
sprit styrke JEG n0d ( igjennom din ord bibelen ) en ) for
begivenhetene for ut og b ) for meg egén personlig sprit
reise.
5. Det du God ville gir meg hjelpe á vil gjeme anrette Du
flere
6. Det du viUe minne meg á samtalen med du prayerwhen )
JEG er frustrert eller inne problemet , istedet for pr0ver a
l0se saker meg selv bare igjennom meg humán styrke.
7. Det du ville gir meg Klokskap og en hjertet fylte med
Bibelsk Klokskap i den grad at JEG ville anrette du flere
effektivt.
8. Det du ville gir meg en 0nske a studere din ord , bibelen ,
( det Ny Testamentet Gospel av John ), opp pá en personlig
basis
9. det du ville gir assistanse á meg i den grad at JEG er
kj0pedyktig legge merke til saker inne bibelen ( din ord )
hvilke JEG kanne personlig fortelle til , og det vili hjelpe
meg oppfatte hva du 0nske meg a gj0re inne meg livet.
10. Det du ville gir meg stor discemment , a oppfatte hvor á
forklare a andre hvem du er , og det JEG ville vsere i stand
til h0re hvor a h0re og vite hvor a stá opp for du og din ord (
bibelen )
1 1 . Det du ville bringe folk ( eller websites ) inne meg livet
hvem vil gjeme vite du , og hvem er kraftig inne deres
akkurat forstáelse av du God ); og Det du ville bringe folk (
eller websites ) inne meg livet hvem ville vsere i stand til
oppmuntre meg a akkurat h0re hvor a dividere bibelen ordet
av sannhet (Timothy 215:).
12. Det du ville hjelpe meg a h0re a ha stor forstáelse om
hvilken Bibel versjon er best , hvilke er h0yst akkurat , og
hvilke har de fleste sprit styrke & makt , og hvilke versjon
avtaler med det originál manuskriptet det du inspirert
forfattemes av det Ny Testamentet á skrive.
13. Det du ville gir hjelpe á meg á bruk meg tid inne en fint
vei , og ikke for á sl0seri meg tid opp pá Falsé eller tom
emballasje metoder á komme nsermere á God ( bortsett fra
det er ikke virkelig Bibelsk ), og der hvor dem metoder
tilvirke for ikke sá lenge siden frist eller varer sprit fruit.
14. Det du ville gir assistanse a meg a oppfatte hva a kikké
etter inne en kirken eller en sted av -tilbeder , hva arter av
sp0rsmál a anmode , og det du ville hjelpe meg á finner
mene eller en fortid med stor sprit klokskap istedet for lett
eller falsé svar.
15. det du ville anledning meg a erindre a huske din ord
bibelen ( som Romersk 8), i den grad at JEG kanne ha den
inne meg hjertet og ha meg sinn ferdig , og vsere rede til a
gir en svaret a andre av det hápe pá at JEG ha om du.
16. Det du ville bringe hjelpe a meg i den grad at meg egén
theology og doctrines a vsere énig i din ord , bibelen og det
du ville fortsette a hjelpe meg vite hvor meg forstáelse av
doctrine kan forbedret i den grad at meg egén livet lifestyle
og forstáelse fortsetter á bli n0yere hvorfor du 0nske den á
bli for meg.
17. Det du ville ápen meg sprit innblikk ( konklusjonene )
flere og flere , og det der hvor meg forstáelse eller
oppfattelse av du er ikke akkurat , det du ville hjelpe meg á
h0re hvem Jesus Christ virkelig er.
18. Det du ville gir hjelpe á meg i den grad at JEG ville
vsere i stand til separat allé falsé rituals hvilke JEG ha
avhenge opp pá , fra din helt Iserer inne bibelen , eventuell
av hva JEG f0lger er ikke av God , eller er i motsetning til
hva du vil gjeme Isere oss om fulgte du.
19. Det allé presser av dárlig ville ikke ta fjerne allé sprit
forstáelse hvilke JEG ha , bortsett fra temmelig det JEG
ville selge i detalj kjennskapen til hvor á vite du og ikke for
á vsere narret inne i disse dager av sprit bedrag.
20. Det du ville bringe sprit styrke og hjelpe á meg i den
grad at Jeg vil ikke for a vsere del av det Stor Faller Fjemé
eller av allé bevegelse hvilket kunne vsere spiritually
counterfeit a du og a din Hellig Ord
21. Det hvis det er alt det JEG ha gjort det meg livet , eller
allé vei det JEG ha ikke reagert a du idet JEG burde ha og
det er forhindrer meg fra enten den ene eller den andre av
gáing med du , eller har forstáelse , det du ville bringe dem
saker / svar / begivenheter rygg i meg sinn , i den grad at
JEG ville renonsere pá seg inne navnet av Jesus Christ , og
allé av deres virkninger og konsekvensene , og det du ville
ombytte allé tömhet ,sadness eller gi opp hápet inne meg
livet med det Glede av det Lord , og det JEG ville vsere flere
fokusere opp pá innlsering á f0lge etter etter du av lesing din
ord , det Bibel
22. Det du ville ápen meg eyes i den grad at JEG ville vsere i
stand til klare se og anerkjenne hvis det er en Stor Bedrag
om Sprit emner , hvor á oppfatte denne phenomenon ( eller
disse begivenheter ) fra en Bibelsk perspektiv , og det du
ville gir meg klokskap á vite hvorfor det Jeg vil h0re hvor á
hjelpe meg venner og elsket seg ( slektningene ) ikke vsere
del av it.
23. Det du ville sikre det en gang meg eyes er ápen og meg
sinn forstár det sprit vekt av aktuelle begivenheter tar sted
pá jorden , det du ville forberede meg hjertet á godkjenne
din sannhet , og det du ville hjelpe meg oppfatte hvor á
finner tapperheten og styrke igjennom din Hellig Ord ,
bibelen. Inne navnet av Jesus Christ , JEG anmode om disse
saker bekreftende meg 0nske á bli i f0lge avtalen din ville ,
og JEG sp0r til deres klokskap og á har en kjserlighet til det
Sannhet Samarbeidsvillig
Flere pá bunnen av Side
Hvor á ha Évig Livet
Vi er glad hvis denne liste over ( b0nn anmoder á God ) er
dugelig a hjelpe du. Vi oppfatte denne kanskje ikke vsere det
best eller h0yst effektiv oversettelse. Vi forstá det der er
mange annerledes veier av gjengivelsen innfall og ord. Hvis
du har en forslag for en bedre oversettelse , eller hvis du
ville liké a ta en liten bel0pet av din tid a sende antydninger
a oss , du ville vsere hjalp tusenvis av andre mennesker
likeledes , hvem ville sá lese det forbedret oversettelse. Vi
ofte har en Ny Testamentet anvendelig inne din
omgangssprák eller inne sprákene det er sjelden eller gamle.
Hvis du er ser for en Ny Testamentet inne en spesifikk
omgangssprák , behage skrive til oss. Likeledes , vi vil
gjerne vsere sikker og pr0ve á meddele det en gang imellom
, vi gj0re tilbud b0ker det er ufri og det gj0re bekostning
pengene.
Bortsett fra hvis du kan ikke by noen av dem elektronisk
b0ker , vi kanne ofte gj0re en bytte av elektronisk b0ker for
hjelpe med oversettelse eller oversettelse arbeide. Du som
ikke har á bli en profesjonell arbeider , kun fá stamgjest
personen hvem er interessert i hjalp. Du burde har en
computer eller du burde ha adgang til en computer for din
innenbys bibliotek eller universitet eller universitet , siden
dem vanligvis ha bedre forbindelser á det sykehuslege. Du
kanne likeledes vanligvis opprette din egén personlig
LEDIG elektronisk innlevere regningen av gár á
mail.yahoo.com
Behage ta en 0yeblikk á finner det elektronisk innlevere
henvende seg lokálisért nederst eller utgangen av denne
side. Vi hápe du ville sende elektronisk innlevere á oss ,
hvis denne er av hjelpe eller oppmuntring. Vi likeledes
oppmuntre du á sette seg i forbindelse med oss angáende
Elektronisk B0ker det vi tilbud det er uten bekostning , og
ledig.
Vi gj0re ha mange b0ker inne utenlandsk sprákene , bortsett
fra vi ikke alltid sted seg a fa elektronisk ( dataoverf0re )
fordi vi bare lage anvendelig b0kene eller emnene det er de
fleste anmodet. Vi oppmuntre du á fortsette a be a God og á
fortsette a h0re om Seg av lesing det Ny Testamentet. Vi
velkommen din sp0rsmál og kommentarer av elektronisk
innlevere.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Modern Greek
npooeuxií OTO 0eó AyaTUiióí; 0eó<;, Era; euxapioTOÚiie óit
oüTÓ TO Euayyéko x] (mví] t] véa 5ia9iÍKri éxei
(meXet)9epcű9eí éxm cooie eíiiaoxe oe Béori va |iá9ot)|i£
Tispiooóxepcűv yia cac,. riapaKoM) PoriBiíoxe xotx;
av9pcű7iot)<; ap|ió5iot)<; yia va Kaxaoxiíoei oüxó xo
TiXeKxpoviKÓ PipXío 5ia9ém|io. Sépexe tioioi eívai Kai eíoxe
oe 9é(jri va xotx; Pori9ií(jexe. IlapaKaM) xotx; Pori9ií(jxe yia
va eíoxe oe 9éori va a3iaoxoXri9eí ypiíyopa. Kai va
Kaxaoxiíoei oe Tiepiooóxepa riXeKxpoviKá PipXía 5ia9éoi|ia
IlapaKalcű xoix; Pori9iíoxe yia va éxexe ó'kovq xovq Tiópoix;,
xa xpiínaxa, xr] Súvaiiri Kai xo xpóvo óxi xpeióí^ovxai
7ipoKei|iévoi) va eívai oe 9éori va oDvexíoouv yia oo;.
IlapaKalcű Pori9iíoxe eKeívoi kov eívai |iépo<; xri<; 0|iá5a;
7101) xoix; Pori9á oe Ka9ri|iepivií páor]. IlapaKalcű xoix;
5cűoxe XT] 5i)va|iri yia va oDvexíoexe Kai va Scooexe oe Ká9e
évav OKÓ xovq xo ompíxooual kov KaxalaPaívei yia xijv
epyaoía óxi xovq BéXexe yia va KÓcvexe. napaKolco poriBiíoxe
Ká9e évra; omó xovq yia va |iriv éxexe xo cpópo Kai yia va
9t)|iri9eíxe óxi eíoxe o 0eó<; kov ajiavxá oxrív Tipooeuxií Kai
7101) eívai i)7i£i)9i)vo<; yia óla.
Ilpooeúxoiiai óxi 9a xoix; ev9appi)vaxe. Kai óxi xoix;
Tipooxaxeúexe, Kai t] epyaoía & xo iwioupyeío óxi
(n)|i|iexéxoi)v.
ripooeúxoiiai óxi 9a xoix; Tipooxaxeúaxe caió xk; TtveuiiaxiKéc;
5i)vá|ieK; lí ákla e|i7ió5ia kov 9a [iTiopoúoav va xoix;
pXáv|/oi)v lí va xoix; emPpaSúvouv. IlapaKaM) \\£ Pori9ri(jxe
óxav xpTioi|i07ioicű aoxiív xijv véa 5ia9riKri yia va oKecpxco
ETiíorií; xoix; av9pcű7ioi)<; kov éxouv Kaxaoxiíoei auxiív xijv
ékSooti 5ia9é(ji|iri, éxoi cooxe \mopá) va 7ipo(jeri9cű yia xoix;
Kai éxoi \mopom va (jDvexíoouv va Pori9oi)v Tiepiooóxepoix;
av9pcű7ioi)<;.
ripooeúxoiiai óxi 9a \iov 5ívaxe |iia ayáviri xou lepoú Word
(5ac, (ri véa 5ia9riKri), Kai óxi 9a \iov 5ívaxe xijv TtveuiiaxiKéc;
cppóvriori Kai xr] SiáKpior] yia va oo; ^épexe Kalúxepa Kai
yia va Kaxalápexe xr] xpoviKií 7iepío5o óxi Qjtí\ie liéoa.
IlapaKalcű \\£ Pori9ri(jxe yia va ^épexe kóx, va e^exáoei xi<;
5i)(jKoXíe<; óxi épxo|iai avxi|iéxcű7io<; \\£ Ká9e ri|iépa. O
Aóp5o<; God, |ie pori9á yia va 9eXri(jei va cac, ^épei
Kalúxepa Kai va 9eXri(jei va Pori9ri(jei ák'kovq Xpioxiavoix;
oxrív Tiepioxií \iov Kai oe óXo xov kó(J|io.
ripooeúxoiiai óxi 9a 5ívaxe xijv riXeKxpoviKií 0|iá5a PipXícov
Kai EKEÍvoi 7101) xoix; Pori9oi)v t] (ppóvrioií oo;. Ilpooeúxoiiai
óxi 9a Pori9oi)(jaxe xa |i£|iovcű|iéva [iélri xri<; oiKoyéveióí;
xoix; (Kai xri<; oiKoyéveió; \iov) yia va e^a7iaxri9eíxe óxi
TtveuiiaxiKá, dklá yia va cac, Kaxalápexe Kai yia va
9eXri(jexe va cac, 5exxeíxe Kai va aKoXoi)9ri(jexe |i£ Ká9e
xpÓTio. Etiíotií; Tiapéxexe |ia; xijv áveor] Kai o5riyíe<; oe
aoxoix; xoix; xpóvoix; Kai oo; í^rixcű yia va kócvco aoxá xa
7ipáy|iaxa oxo óvo|ia xou Iriooú, Ámen,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Germán - Deutch - Allemand
Germán Prayers Gebét zum Gott wie man wie horen kann
dass meinem Gebét wie bittet Hilfe zu mir zu gebén wie
man geistige Anleitung
Germán - Prayer Requests (praying / Talking) to God -
explained in Germán Language
Mit Gott sprechen, der Schöpfer des Universums, der Lord:
1., die Sie zu mir dem Mut, die Sachen zu beten gebén
würden, die ich benötige, um 2. zu beten, die Sie zu mir dem
Mut, Dinen zu glauben und anzunehmen gebén würden, was
Sie mit meinem Lében tun möchten, anstelle von mir meine
Selbst erhebend Wille (Absicht) über Direm.
3., denen Sie mir Hilfe gebén würden, um meine Furcht vor
dem Unbekannten die Entschuldigungen nicht werden zu
lassen oder die Grundlage für mich, zum Sie nicht zu
dienen.
4., der Sie mir Hilfe, um zu sehen gebén würden und zu
ériemen, wie man die geistige Starke ich hat, benötigen Sie
(durch Ihr Wort die Bibel) A) für die Falle voran und B) für
meine eigene persönliche geistige Reise.
5. DaB Sie Gott mir Hilfe gebén würden, um Sie mehr
dienen zu wünschen
6. DaB Sie mich erinnem würden, mit Ihnen zu sprechen
(prayer)when mich werden frustriert oder in der
Schwierigkeit, anstatt zu versuchen, Sachen selbst nur durch
meine menschliche Starke zu beheben.
7. DaB Sie mir Klugheit und ein Herz gebén würden, fiillten
mit biblischer Klugheit, damit ich Sie effektiv dienen würde.
8. DaB Sie mir einen Wunsch gebén würden, Dir Wort, die
Bibel zu studieren, (das neues Testament-Evangehum von
John) auf persönlicher Ebene
9. das Sie Unterstützung zu mir gebén würden, damit ich
bin, Sachen in der Bibel (Ihr Wort) zu beachten der ich auf
und der persönlich beziehen kann mir hilft, zu verstehen,
was Sie mich in meinem Lében tun wünschen.
10. DaB Sie mir groBe Einsicht gebén würden, um zu
verstehen wie man anderen erklart, die Sie sind, und daB ich
sein würde, zu ériemen, wie man erlemt und kann für Sie
und Ihr Wort (die Bibel) oben stehen
11. DaB Sie Leute (oder Web site) in meinem Lében holen
würden, die Sie kennen möchten und die in ihrem genauen
Verstándnis von Ihnen stark sind (Gott); und das würden Sie
Leute (oder Web site) in meinem Lében holen, das ist, mich
anzuregen, genau zu ériemen, wie man die Bibel das Wort
der Wahrheit (2 Timotheegras 2: 15) teilt.
12. DaB Sie mir helfen würden zu ériemen, groBes
Verstándnis über, welche Bibelversion zu habén am bestén
ist, die am genauesten ist und die die geistigste Starke u. die
Energie hat und dem Version mit den ursprünglichen
Manuskripten überein stimmt, daB Sie die Autoren des neuen
Testaments anspomten zu schreiben.
13. DaB Sie mir Hilfe, um meine Zeit in einer guten Weise
zu verwenden gebén würden, und meine Zeit auf den
falschen oder leeren Methoden nicht zu vergeuden, náeher
an Gott (aber dem, zu erhalten nicht wirklich biblisch seien
Sie) und wo jené Methoden keine lange Bezeichnung oder
dauerhafte geistige Frucht produzieren.
14. DaB Sie mir Unterstützung gebén würden, was zu
verstehen, in einer Kirche oder in einem Ort der Anbetung
zu suchen, welche Arten der Fragen zum zu bitten und daB
Sie mir helfen würden, Gláubiger oder einen Pastor mit
groBer geistiger Klugheit anstelle von den einfachen oder
falschen Antworten zu finden.
15. den Sie mich veranlassen würden, mich zu erinnem, um
sich Dir Wort zu merken die Bibel (wie Romans ist 8), damit
ich es in meinem Herzen habén und an meinen Verstand
sich vorbereiten lassen kann, und béreit, eine Antwort zu
anderen der Hoffnung zu gebén, die ich über Sie habé.
16. DaB Sie mir Hilfe damit meine eigene Theologie und
Lehren holen würden, um mit Ihrem Wort, die Bibel
übereinzustimmen und daB Sie fortfahren würden, mir zu
helfen, zu können, mein Verstándnis der Lehre verbessert
werden kann, damit mein eigenes Lében, Lebensstil und
Verstehen fortfáhrt, zu sein náeher an, was Sie es für mich
sein wünschen.
17. DaB Sie meinen geistigen Einblick
(Zusammenfassungen) mehr und mehr öffnen würden und
daB, wo mein Verstándnis oder Vorstellung von Dinen nicht
genau ist, daB Sie mir helfen würden, zu ériemen, wem
Jesus Christ wirklich ist.
18. DaB Sie mir Hilfe gebén würden, damit ich in der
LageSEIN würde, allé falschen Rituálé zu trennen, denen
ich von, von Direm freien Unterricht in der Bibel, wenn
irgendwelche abgehangen habé von, was ich folgend bin, ist
nicht vom Gott, oder ist kontrár zu, was Sie uns unterrichten
wünschen - über das Folgen Sie.
19. DaB keine Kráfte des Übels nicht irgendwie geistiges
Verstándnis wegnehmen würden, das ich habé, aber eher,
daB ich das Wissen behalten würde von, wie man Sie kennt
und nicht an diesen Tagén der geistigen Táuschung betrogen
wird.
20. DaB Sie geistige Starke holen und zu mir helfen würden,
damit ich nicht ein Teil von groBen weg fallen oder
irgendeiner Bewegung bin, die zu Ihnen und zu Ihrem
heiligen Wort Angelegenheiten nachgemacht sein würde.
21. Das, wenn es alles gibt, das ich in meinem Lében getan
habé oder irgendeine Weise, daB ich nicht auf Sie reagiert
habé, wie ich habén sollte und die mich entweder am Gehen
mit Ihnen hindert oder Habén des Verstehens, daB Sie jené
things/responses/events zurück in meinen Verstand, damit
ich auf sie im Namen Jesus Christ verzichten würde, und
allé ihre von und von Konsequenzen holen würden und daB
Sie jede mögliche Leere, Traurigkeit oder Verzweiflung in
meinem Lében mit der Freudé am Lord ersetzen würden und
daB ich mehr auf das Lemen, Ihnen zu folgen gerichtet
würde, indem man Ihr Wort las, die Bibel.
22. DaB Sie meine Augen öffnen würden, damit ich in der
LageSEIN würde, offenbar zu sehen und zu erkennen, wenn
es eine groBe Táuschung über geistige Themen gibt, wie
man dieses Phánomen (oder diese Fálle) von einer
biblischen Perspektive und daB Sie mir Klugheit gebén
würden, um zu wissen und damit ich erlemt versteht, wie
man meinen Freunden und liebte eine (Verwandte) ein Teil
von ihm nicht zu sein hilft.
23 DaB Sie sicherstellen würden, daB einmal meine Augen
und mein Verstand geöffnet sind, versteht die geistige
Bedeutung der gegenwartigen Fálle, die in der Welt
stattfinden, daB Sie mein Herz vorbereiten würden, um Dire
Wahrheit anzunehmen und daB Sie mir helfen würden, zu
verstehen, wie man Mut und Starke durch Dir heiliges Wort,
die Bibel findet. lm Namen Jesus Christ, bitté ich um diese
Sachen, die meinen Wunsch bestátigen, Dir Wille
übereinzustimmen, und ich bitté um Dire Klugheit und eine
Liebe der Wahrheit zu habén. Ámen.
Mehr an der Unterseite der Seite
wie man ewiges Lében u.
Hat
Wir sind froh, wenn diese Liste (der Gebetantráge zum
Gott) in der LagelST, Sie zu unterstützen. Wir verstehen,
daB diese möglicherweise nicht die beste oder
wirkungsvollste Übersetzung sein kann. Wir verstehen, daB
es viele unterschiedliche Weisen des Ausdrückens von von
Gedanken und von von Wörtem gibt. Wenn Sie einen
Vorschlag für eine bessere Übersetzung habén oder wenn
Sie etwas Ihrer Zeit dauem möchten, Vorschláge zu
schicken uns, werden Sie Tausenden der Leute auch helfen,
die dann die verbesserte Übersetzung lesen. Wir habén
háufig ein neues Testament, das in Direr Sprache oder in den
Sprachen vorhanden ist, die selten oder alt sind.
Wenn Sie nach einem neuen Testament in einer spezifischen
Sprache suchen, schreiben Sie uns bitté. Auch wir möchten
sicher sein und versuchen, das manchmal mitzuteilen, bieten
wir Bücher an, die nicht frei sind und die Geld kosten.
Aber, wenn Sie nicht einige jener elektronischen Bücher
sich leisten können, können wir einen Austausch der
elektronischen Bücher für Hilfe bei der Übersetzung oder
bei der Übersetzung Arbeit háufig tun. Sie müssen nicht ein
professioneller Arbeiter sein, nur eine regelmáBige Person,
die interessiert ist, an zu helfen.
Sie sollten einen Computer habén, oder Sie sollten Zugang
zu einem Computer an Direr lokálén Bibliothek oder
Hochschule oder Universitat habén, da die normalerweise
bessere Anschlüsse zum Internet habén. Sie können Ihr
eigenes persönliches FREIES Kontó der elektronischen
Post, indem Sie zum mail.yahoo.com
auch normalerweise herstellen gehen dauem bitté einen
Moment, um die Adresse der elektronischen Post zu finden
befunden an der Unterseite oder am Ende dieser Seite.
Wirhoffen, daB Sie uns elektronische Post schicken, wenn
diese hilfreich oder Ermutigung ist. Wir regen Sie auch an,
mit uns hinsichtlich der elektronischen Bücher in
Verbindung zu treten, die wir dem sind ohne Kosten und
freies
anbieten, die, wir viele Bücher in den Fremdsprachen habén,
aber wir nicht sie immer setzen, um elektronisch zu
empfangen (Download) weil wir nur vorhanden die Bücher
oder die Themen bilden, die erbeten sind. Wir regen Sie an
fortzufahren, zum Gott zu beten und fortzufahren, über ihn
zu ériemen, indem wir das neue Testament lesen. Wir
begrüBen Dire Fragen und Anmerkungen durch
elektronische Post.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Caro Deus , Obrigada que esta Novo Testamento tem sido
lankadó de modo a que nós somos capaz aprender mais
sobre a ti. Por favor ajudar a gente responsável por fazendo
esta Electrónico livro disponível.
Por favor ajudar éles estarem capaz de trabalho rapidamente
, e fazer mais Electrónico livros disponível Por favor ajudar
éles haverem todos os recursos , o dinheiro , a for^a e as
horas que elás precisar a fim de ser capaz de guardar
trabalhando pára si.
Por favor ajudar aquelas esse are parte da equipa essa ajuda
Uies num todos os dias base. Por favor dar Uies a for^a
continuar e dar cada deles o espiritual comprendendo pára o
trabalho que vocé quer éles fazerem. Por favor ajudar cada
um deles pára náo ter medo e lembrar que tu és o deus o
qual respostas ora^áo e quem é encarregado de todas as
coisas.
EU orar que a ti would encorajar Uies , e que vocé protege
Uies , e o trabalho & ministério que elás sáo comprometido
em. EU orar que vocé protegeria Uies de o Espiritual Forgás
ou outro barreiras isso podeia ser malefício Uies ou lento
Uies abaixo.
Por favor ajudar a mim quando Eu uso esta Novo
Testamento pára também reflectir a gente o qual ter feito
esta edigao disponível , de modo a que eu possa orar pára
éles e por conseguinte éles podem continuar ajudar mais
pessoas EU orar que voce daria a mim um amar do seu
Divino Palavra ( o novo Testamento ), e que vocé daria a
mim espiritual sabedoria e discemment conhecer a ti melhor
e pára comprender o período de tempó que nós somos
vivendo em.
Por favor ajudar eu saber como lidar com as dificuldades
que Eu sou confrontado com todos os dias. Lordé Deus ,
Ajudar eu querer conhecer a ti Melhor e querer ajudar outro
Christian no meu área e pelo mundo. EU orar que voce daria
o Electrónico livro equipa e aquelas o qual trabalho no
Websters e aqueles que ajudar Ihes seu sabedoria. EU orar
que vocé ajudaria o indivíduo membros do seu família ( e a
minha família ) pára nao ser espiritual enganar , mas
comprender a ti e querer aceitar e seguir a ti em todos
bastante. e Eu pergunto vocé fazer estas coisas em nome de
Jesus , Ámen ,
Dear God,
Thank you that this New Testament
has been released so that we are able
to leam more about you.
Please help the people responsible for making this
Electronic book available. Please help them to be able to
work fást, and make more Electronic books available
Please help them to have aU the resources, the money, the
strength and the time that they need in order to be able to
keep working for You.
Please help those that are part of the team that help them on
an everyday basis. Please give them the strength to continue
and give each of them the spiritual understanding for the
work that you want them to do. Please help each of them to
not have fear and to remember that you are the God who
answers prayer and who is in charge of everything.
I pray that you would encourage them, and that you protect
them, and the work & ministry that they are engaged in.
I pray that you would protect them from the Spiritual Forces
or other obstacles that could harm them or slow them down.
Please help me when I use this New Testament to alsó think
of the people who have made this edition available, so that I
can pray for them and so they can continue to help more
people
I pray that you would give me a lőve of your Holy Word
(the New Testament), and that you would give me spiritual
wisdom and discemment to know you better and to
understand the period of time that we are living in.
Please help me to know how to deal with the difficulties that
I am confronted with every day. Lord God, Help me to want
to know you Better and to want to help other Christians in
my area and around the world.
I pray that you would give the Electronic book team and
those who work on the website and those who help them
your wisdom.
I pray that you would help the individual members of their
family (and my family) to not be spiritually deceived, but
to understand you and to want to accept and follow you in
every way.
and I ask you to do these things in the name of Jesus,
Ámen,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Croatian Croatian Croatian
Croatian - Prayer Requests (praying ) to God - explained
in Croatian Language
Croatian Croatia Prayer Isus Krist Moljenje to Bog Kako to
Moliti moze cuti moj pitati popustanje ponuditi mene
Govorenje to Bog , Stvoritelj dana Svemir , Gospodar :
1. taj te ce popustanje meni u hrabrost to moliti predmet taj
Trebam to moliti
2. taj te ce popustanje meni u hrabrost to vjerovati te i
prüivatiti sto koji zelite za napraviti sa mojim zivot ,
umjesto mene uznijeti moj posjedovati htijenje ( namjera )
iznad tvoj.
3. taj te ce popustanje mene ponuditi ne pustiti moj
strahovanje dana nepoznat postati isprika , ili baza za mene
ne to posluzitelj you.
4. taj te ce popustanje mene ponuditi vidjeti i nauciti kako to
imati duhovni snaga Trebam ( preko tvoj rijec Biblija ) ) za
jedan dan dogadaj ispred i b ) za moj posjedovati osobni
duhovni putovanje.
5. Taj te Bog ce popustanje mene ponuditi istanje to
posluzitelj Te vise
6. Taj te ce podsjetiti mene to pricati sa te prayerwhen ) Ja
sam frustriran ili u problemima , umjesto tezak to odluka
predmet ja osobno jedini preko moj covjecji snaga.
7. Taj te ce popustanje mene Mudrost i srce ispunjen sa
Biblijski Mudrost tako da JA ce posluzitelj te vise efektivno.
8. Taj te ce popustanje mene zelja to studirati tvoj rijec ,
Biblija , ( novim Oporuka Evandelje od John ), na osobni
baza
9. taj te ce popustanje pomoc meni u tako da Ja sam u
mogucnosti to obavijest predmet in Biblija ( tvoj rijec ) sto
Ja mogu osobni povezivati se , i da htijenje pomoc mene
shvatiti sto koji zelite mene za napraviti u mojem zivot.
10. Taj te ce popustanje mene vélik raspoznavanje , to
shvatiti kako to objasniti to ostali tko ti si , i da JA bi bilo u
mogucnosti nauciti kako nauciti i znati kako to pristajati uza
sto te i tvoj rijec ( Biblija )
1 1 . Taj te ce donijeti narod ( ili websiteovi ) u mojem zivot
tko istanje to znati te , i tko jesu jak in njüiov tocnost
sporazum od te ( bog ); i da te ce donijeti narod ( ili
websiteovi ) u mojem zivot koji ce biti u mogucnosti to
hrabriti mene to precizan naucite kako podijeliti Biblija rijec
od istina (2 Plasljiv 215:).
12. Taj te ce pomoc mene nauciti to imati vélik sporazum o
sto Biblija inacici je najbolji , sto je vecina tocnost , i sto je
preko duhovni snaga & Power PC , i sto inacici sporazum sa
izvomi rukopis taj te nadahnut autorstvo dana Nov Oporuka
to pisati.
13. Taj te ce popustanje ponuditi mene koristenje moj
vrijeme in dobár put , i ne to prosipati moj vrijeme na
Neistinit ili prazan Metodije da biste dobili Zatvori to Bog (
ali koji nisu vjerno Biblijski ), i gdje svi oni Metodije
stvarajuci nijedan ceznuti uvjeti ili trajan duhovni voce.
14. Taj te ce popustanje pomoc meni u to shvatiti sto uciniti
traziti in Churchill ili mjesto od moliti se , sto rod od pitanje
to pitati , i da te ce pomoc mene pronaci onaj koji vjeruje ili
pastor sa vélik duhovni mudrost umjesto lahak ili neistinit
odgovoriti.
15. taj te ce nanijeti mene to sjecati se to sjecati se tvoj rijec
Biblija ( kao sto je Rumunjski 8), tako da Ja mogu imati
Internet u mojem srce i imati moj imati sto protiv spreman ,
i biti spreman to popustanje odgovoriti to ostali dana
uzdanica taj Imam o te.
16. Taj te ce donijeti ponuditi mene tako da moj posjedovati
teologija i doktrína to poklapati se tvoj rijec , Biblija i da te
ce nastaviti to pomoc mene znati kako moj sporazum od
doktrína moze poboljsati tako da moj posjedovati zivot , stil
zivota i sporazum nastaviti biti Zatvori to sto koji zelite
Internet biti za mene.
17. Taj te ce OpenBSD moj duhovni unutar ( zakljucak )
vise i vise , i da gdje svi moj sporazum ili percepcija od te
nije tocnost , taj te ce pomoc mene nauciti tko Isus Krist
vjerno je.
18. Taj te ce popustanje ponuditi mene tako da JA bi bilo u
mogucnosti to odijeljen bilo koji neistinit ritualni sto Imam
zavisnost na , from tvoj jasan pomoc u ucenju in Biblija ,
ako postoje od sto Ja sam sljedece nije od Bog , ili je ugovor
to sto koji zelite to vas nauciti nas o sljedece te.
19. Taj bilo koji sila od zlo ce ne oduteti bilo koji duhovni
sporazum sto Imám , ali radije taj JA ce cvrsto drzati znanje
kako to znati te i ne biti lukav in te dani od duhovni varka.
20. Taj te ce donijeti duhovni snaga i ponuditi mene tako da
JA nece biti dio ognjevit Jesen Daleko ih od bilo koji pokret
sto bi bilo produhovljeno krivotvoren novac vama i u vas
Svet Rijec
21. Da ako ima je ista taj Imam ispunjavanja u mojem zivot
, ili bilo koji put taj Imam ne odgovaranje vama kao JA
trebaju imati i da je koji se moze sprijeciti mene sa ili
hodanje sa te , ili vlasnistvo sporazum , taj te ce donijeti oni
predmet / reakcija / dogadaj leda u moj imati sto protiv ,
tako da JA ce odreci se njima in ime od Isus Krist , i svi od
njihov efekt i posljedica , i da te ce opet staviti bilo koji
praznina ,sadness ili izgubiti nadu u mojem zivot sa Ono sto
pruza uzitak dana Gospodar , i da JA bi bilo vise fokusirati
na znanje to udarac te mimo citanje tvoj rijec , Biblija
22. Taj te ce OpenBSD moj oci tako da JA bi bilo u
mogucnosti to jasno vidjeti i prepoznati ako ima Vélik
Varka o Duhovni téma , kako to shvatiti ovaj fenomén ( ili
te dogadaj ) from Biblijski perspektíva , i da te ce
popustanje mene mudrost to znati i tako dalje taj JA htijenje
naucite kako pomoc moj prijatelj i voljen sam sebe (
odnosni ) ne biti dio it.
23. Taj te ce osigurali da jedanput moj oci jesu OpenBSD i
moj imati sto protiv shvatiti duhovni izrazajnost od tekuci
dogadaj uzimanje mjesto u svijetu , taj te ce pripremiti moj
srce to prihvatiti tvoj istina , i da te ce pomoc mene shvatiti
kako pronaci hrabrost i snaga preko tvoj Svet Rijec , Biblija.
In ime od Isus Krist , JA traziti te predmet potvrditi moj
zelja biti slozno tvoj htijenje , i Ja sam iskanje tvoj mudrost i
to imati határ dana Istina Da
Vise podno Stranica
Kako to imati Vjecan Zivot
Mi jesu veseo ako ovaj rub ( od moljenje mólba to Bog ) je
u mogucnosti to pomoci te. Mi shvatiti ovaj mozda nece biti
najbolji ili vecina djelotvoran prevodenje. Mi shvatiti koji su
mnogobrojan razlicit putevi od istiskivanje misao i rijec.
Ukoliko imati sugestija za bolji prevodenje , ih ukoliko ce
voljeti űzeti malolitrazan iznos od tvoj vrijeme to poslati
sugestija nama , te htijenje biti pomoc tisuca od ostah narod
isto tako , koji ce onda citanje oplemenjen prevodenje. Mi
vise puta imati Nov Oporuka raspoloziv u vas jezik ih in
jezik koji su rijedak ili star. Ako ste oblicje za Nov Oporuka
in specifican jezik , ugoditi korespondirati nas. Isto tako , mi
istanje istinabog i pokusati komunicirati taj katkada , mi
obaviti ponuda knjiga koji nisu Slobodan i da obaviti trosak
novac.
Ali ukoliko ne moci priustiti neki od oni elektronski knjiga ,
mi moze vise puta obaviti izmjena od elektronski knjiga za
pomoc sa prevodenje ili prevodenje funkción ira ti. Nemate
biti koji se odnosi na zvanje radnik , samo jedan dan
pravilan osoba tko je zainteresirana za pomoc. Te trebaju
imati racunalo ili te trebaju imati pristup to racunalo at tvoj
lokalni knjiznica ili fakulteti ili sveucilista , otada oni obicno
imati bolji povezivanje to Internet. Mozete isto tako obicno
utemeljiti tvoj posjedovati osobni SLOBODAN elektronicka
posta racun odlaskom na mail.yahoo.com
Ugoditi űzeti tren pronaci elektronicka posta adresa smjestiti
na dnu ili kraj od ovaj stranica. Nadamo se te htijenje poslati
elektronicka posta nama , ako ovaj je od pomoc ili
hrabrenje. Mi isto tako hrabriti te to kontakt nas zabrinutost
Elektronski Knjiga koju nudimo koji su sa trosak , i
slobodan.
Mi obaviti imati mnogobrojan knjiga in stran jezik , ali mi
ne uvijek mjesto njima to primiti elektronski ( preuzimanje
datoteka ) jer mi jedini izraditi raspoloziv knjiga ili téma
koji su preko mólba. Mi hrabriti te to nastaviti to moliti to
Bog i to nastaviti nauciti o Njemu mimo citanje novim
Oporuka. Mi dobrodosli na tvoj pitanje i komentirajte mimo
elektronicka posta.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
CZECH CZECH TCHEK
Czech Prayer Modlitba Kristian jezuita Kristus az k Buh Jak
Módiit Buh pocinovat slyset modlitba k ptat Buh darovat
pomoci mne
Czech - Prayer Requests (praying / Talking) to God -
explained in Czech Language
Mluvení az k Búh , clen urcity Stvofitel of clen urcity
Soubor , clen urcity Hospodin :
1 . aby tebe eh tél bych darovat az k mne clen urcity kuráz az
k módiit clen urcity majetek aby Nemusím az k módiit
2. aby tebe chtél bych darovat az k mne clen urcity kuráz az
k domnívat se tebe a pfijmout jaky tebe potfeba az k jednat
má duch , místo mne povysit já sám vúle ( cíl ) nad tvúj.
3. aby tebe eh tél bych darovat mne pomoci az k ne dovolit
má bát se of clen urcity neznámá az k stát se clen urcity
odpustit , ci clen urcity báze do mne rozcházet se v názorech
slouzit you.
4. aby tebe chtél bych darovat mne pomoci az k vidét a az k
dostat instrukce jak? az k mit clen urcity duchovní sfla
Nemusím ( docela tvúj slovo clen urcity Bible ) jeden ) do
clen urcity pfíhoda vpfed a b ) do já sám osobní duchovní
cesta.
5. Aby tebe Búh chtél bych darovat mne pomoci az k
potfeba az k slouzit Tebe vice 6. Aby tebe chtél bych
pfipomenout komu mne az k rozmlouvat s tebe prayerwhen
) JA am zmafeny ci do nesnáz , místo trying az k analyzovat
majetek já sám ale docela má lidsky sfla.
7. Aby tebe chtél bych darovat mne Moudrost a jeden srdce
nákyp s Biblicky Moudrost tak, ze JA chtél bych slouzit
tebe vice efektivní. 8. Aby tebe chtél bych darovat mne
jeden porucit az k ucení tvúj slovo , clen urcity Bible , (
Novy zákon Evangélium of Jan ), dále jeden osobní báze
9. aby tebe chtél bych darovat pomoc az k mne tak, ze JA
am schopny az k oznámení majetek do clen urcity Bible (
tvúj slovo ) kdo Dovedu co se mé tyce byt v poméru k sem
tam , to postáéi pomoci mne dovidat se jaky tebe potfeba
mne az k zavrazdit má duch.
10. Aby tebe chtél bych darovat mne celek bystrost , az k
dovidat se jak? az k jasné se vyjádf it az k jini kdo tebe ar , a
aby JA chtél bych bj^ schopny az k dostat instrukce jak? az
k dostat instrukce a vRdRt jak? az k postavit se za tebe a
tvúj slovo ( élen uréity Bible )
1 1 . Aby tebe eh tél bych nést lid ( ci websites ) do má duch
kdo potfeba az k vRdRt tebe , a kdo ar silny do jejich pfesny
doh oda of tebe ( búh ); a Aby tebe eh tél bych nést lid ( ci
websites ) do má duch kdo vúle b}^ schopny az k dódat
mysli mne az k pfesny dostat instrukce jak? az k délit élen
uréity Bible Písmo svaté pravda (2 Bázlivy 215:).
12. Aby tebe chtél bych pomoci mne az k dostat instrukce az
k mit celek dohoda kolem kdo Bible líéení is nejlépe , kdo is
nejéetnéjsí pfesny , a kdo 3sg.préz.od have élen uréity
nejéetnéjsí duchovní sűa & mnozství , a kdo líéení souhlasi
jít s duchem éasu originál rukopis aby tebe dychat élen
uréity spisovatele of Novy zákon az k psát.
13. Aby tebe chtél bych darovat pomoci az k mne az k
cviéení má éas do jeden blaho cesta , a rozcházet se v
názorech zpustosit má éas dále Chybny éi hladovy metody
az k brát blízky az k Búh ( kdyby ne ar ne opravdu Biblicky
), a kde those metody napsat ne dlouhá hláska éas éi
{lastingllstálylltrvaly}} duchovní nést ovoce.
14. Aby tebe chtél bych darovat pomoc az k mne az k
dovídat se jaky az k hledat do jeden církev éi jeden bydlisté
of uctívání , jaky rody of otázky az k ptát se , a aby tebe
chtél bych pomoci mne az k nález véf ící éi jeden duchovní s
celek duchovní moudrost místo bezstarostny éi chybny
odpovída.
15. aby tebe chtél bych b}^ pfíéinou mne na pamétnou az k
memorovat tvúj slovo élen uréity Bible ( jako takovy Ríman
8), tak, ze Dovedu mit ono do má srdce a mit má mysl
pfipraveny , a bj^ hbity az k darovat neuré. élen bjh; v
souhlase s jiní of élen uréity nadéje aby Mám u sebe tebe.
16. Aby tebe chtél bych nést pomoci az k mne tak, ze já sám
bohosloví a doktrína az k souhlasit s tvúj slovo , élen uréity
Bible a aby tebe chtél bych stále byt pomoci nme vRdRt
jak? má dohoda of doktrína pocínovat bj^ opravit tak, ze já
sám duch lifestyle a dohoda odrocit az k bj^ blízky k
jakému úcelu tebe potfeba ono az k b}^ pro nme.
17. Aby tebe chtél bych nechránény má duchovní jasnozf ení
( konec ) cím dále, tím vice , a aby kde má dohoda ci
chápavost of tebe is ne pfesny , aby tebe chtél bych pomoci
mne az k dostat instrukce kdo Jezuita Kristus opravdu is.
18. Aby tebe chtél bych darovat pomoci az k mne tak, ze JA
chtél bych bj^ schopny az k oddéleny jakykoliv chybny
obfad kdo JA mit dúvéra dále , dle tvúj cely doktrína do élen
uréity Bible , jestli vúbec of jaky JA am následující is ne of
Biíh , éi is proti éemu jaky tebe potfeba az k uéit us kolem
následující tebe.
19. Aby jakykoliv dohnat of nestéstí chtél bych ne odebrat
jakykoliv duchovní dohoda kdo JA mit , aby ne dosti aby JA
chtél bych drzet élen uréity znalost éeho jak? az k vRdRt
tebe a rozcházet se v názorech bj^ klamat do tezaury days of
duchovní klam.
20. Aby tebe chtél bych nést duchovní síla a pomoci az k
nme tak, ze JA vúle rozcházet se v názorech bj^ éást of
notáblové Klesání Pryé éi of jakykoliv pohyb kdo chtél bych
bj^ duchovo falsovat az k tebe a az k tvúj Svaty Slovo
21. Aby -li tam is cokoli aby JA mit utahany má duch , éi
jakkoli aby JA mit ne dotazovaná osoba az k tebe aékoliv
Sel bych mit a to jest opatfení nme dle jeden nebo druhy
kráéení s tebe , éi having dohoda , aby tebe chtél bych nést
those majetek / citlivost pfístroje / pfíhoda bek do má mysl ,
tak, ze JA chtél bych nectít barvu je jménem kohó Jezuita
Kristus , a celek of jejich dojem a dosah , a aby tebe chtél
bych dát na dfívéjsí místo jakykoliv emptiness ,sadness éi
beznadéjnost do má duch jít s duchem casu Radost of clen
urcity Hospodin , a aby J chtél bych bj^ vice lozisko dále
ucenost az k dopro vázét tebe do cetba tvúj slovo , Bible
22. Aby tebe chtél bych nechránény probúh tak, ze JA chtél
bych bj^ schopny az k jasné vidét a pochopit -li tam is jeden
Celek Klam kolem Duchovní námét , jak? az k dovídat se
tato pfechodny ( ci tezaury pfíhoda ) dle jeden Biblicky
perspektíva , a aby tebe chtél bych darovat nme moudrost az
k vRdRt a tak, ze JA vúle dostat instrukce jak? poslouzit
jídlem má drah a Ámor sám ( pfíbuzní ) ne bjH; cást of it.
23. Aby tebe chtél bych pojistit aby druhdy probúh ar
nechránény a má mysl dovídat se élen uréity duchovní
vyznam of béh pfíhoda dobytí bydlisté do élen uréity svét ,
aby tebe chtél bych chystat se má srdce az k pfijmout tvúj
pravda , a aby tebe chtél bych pomoci mne dovídat se jak?
az k nález kuráz a síla docela tvúj Svaty Slovo , élen uréity
Bible. Jménem kohó Jezuita Kristus , JA tázat se na tezaury
majetek bifmovat má poruéit az k byt doma souhlas tvúj
vúle , a JA am ptaní se do tvúj moudrost a az k mit jeden
laska ke komu élen uréity Pravda Ámen
Vice V élen uréity Dno of Blok
Jak? az k mit Nekoneény Duch
My ar rád -li tato barevny pruh of modlitba dotaz az k Búh
is schopny az k pomáhat tebe. My dovídat se tato moci ne
b}^ élen uréity nejlépe éi nejéetnéjsí efektivní desifrování.
My dovídat se tamhleten ar mnoho neobvykly cesty of
interpretace domnéní a slova. -li tebe mit jeden návrh do
jeden lépé desifrování , éi -li tebe chtél bych do téze míry az
k brát jeden maly cinit of tvúj cas az k poslat návrhy az k us
, tebe vúle b}^ porcé jídla tisíc of druhy lid rovnéz , kdo vúle
nékdy císt clen urcity opravit desifrování. My casto mit
jeden Novy Poslední vúle pnstupny do tvúj jazyk ci do
jazyk aby ar nedovafeny ci dávny. -li tebe ar hledét do jeden
Novy Poslední vúle do jeden specificky jazyk , bj^ pfíjemny
psát az k US. Rovnéz , my potfeba az k jisté a namáhat az k
bj^ ve styku aby nékdy , my cinit nabídka blok aby ar ne
Drzy a aby cinit cena peníze.
Aby ne -li tebe délostfelectvo pfítok néjaky of those
elektronicky blok , my pocínovat casto cinit neurc. élen
burza of elektronicky blok do pomoci s desifrování éi
desifrování práce. Tebe éinit ne mit az k b}^ jeden odborny
débiík , ale jeden pofádny osoba kdo is obchod do porcé
jídla. Tebe pozadovat mit jeden poéítaé éi tebe pozadovat
mit pfístup az k jeden poéítaé v tvúj lokáUca knihovna éi
akademie éi univerzita , od té doby those obvykly mit lépé
klientela az k élen uréity intemovaná osoba. Tebe pocínovat
rovnéz obvykly upevnit tvúj drahy osobní DRZY
elektronická posta úéet do existující az k mail.yahoo.com
BjH; pfíjemny brát jeden dúlezitost az k nález élen uréity
elektronická posta adresovat nalézt v élen uréity dno éi élen
uréity cíl of tato blok. My nadéje tebe vúle poslat
elektronická posta az k us , -li tato is of pomoci éi podpora.
My rovnéz dódat mysli tebe az k dotyk us pokud jde o
Elektronicky Blok aby my nabídka aby ar bez cena , a drzy.
My éinit mit mnoho blok do cizí jazyk , aby ne my éinit
nékdy bydlisté je az k dostat electronically ( zavádéní )
ponévadz my ale délat pnstupny élen uréity blok éi élen
uréity námét aby ar élen uréity nejéetnéjsí dotaz. My dódat
mysli tebe az k stále bj^ módiit az k Búh a az k stále bj^
dostat instrukce kolem Jemu do cetba Novy zákon. My vitat
tvúj otázky a poznámky do elektronická posta.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Drogi Bóg , Dzigkujg ów ten Nowy Testament
ma byl zwolniony byle tylko jestesmy able wobec nauczyc
si§ liczniejszy okoló ty. Prosz^ mi pomóc ludzie
odpowiedzialny pod k^tem wykonaniem ten Elektroniczny
ksi^zka rozporz^dzalny.
Prosz^ mi pomóc im zostac wyplacalny praca umocowany ,
i zrobic liczniejszy Elektroniczny ksi^zki rozporz^dzalny
Prosz^ mi pomóc im wobec miec wszystko ten zasoby , ten
pieni^dze , ten sila i ten czas ów oni potrzebowac w klasa
zostac wyplacalny utrzymywac dzialanie pod k^tem Ty.
Prosz^ mi pomóc ów ów jestescie obowi^zek od ten druzyna
ów wspólpracownik im u an codzienny podstawa.
Podobac si§ dawac im ten sila wobec kontynuowac i dawac
kazdy od im ten duchowy zgoda pod k^tem ten praca ów ty
potrzeba im wobec czynic. Prosz^ mi pomóc kazdy od im
wobec nie miec strach i wobec zapami^tac ów jestes ten
Bóg który odpowiedzi modlitwa i który jest w koszt od
wszystko. JA blagac ów ty bylby zach^cac im , i ów ty
ochraniac im , i ten praca & ministerstwo ów oni s^^ zaj^ty.
JA blagac ów ty bylby ochraniac im z ten Duchowy Sily
zbrojne albo inny przeszkody ów kulisy szkoda im albo
powolny im w dói. Prosz^ mi pomóc podczas JA uzywac
ten Nowy Testament wobec takze pomyslec od ludzie który
miec wykonane ten wydanie rozporz^dzalny , byle tylko JA
puszka metalowa modlic si§ za im i tak oni puszka
metalowa robic w dalszym ci^u wspólpracownik
liczniejszy spoleczenstwo JA blagac ów ty bylby dawac mi
pewien milosc od twój Swi^ty Wyraz ( ten Nowy Testament
), i ów ty bylby dawac mi duchowy m^drosc i orientacja
wobec znac ty polepszyc i wobec rozumiec ten okres ów
jestesmy zyj^cy w. Prosz^ mi pomóc wobec znac jak wobec
zawierac z transakcj^ ten tradnosci ów JA jestem
skonirontowany rezygnowac codziennie.
Lord Bóg , Wspólpracownik mi wobec potrzeba wobec znac
ty Polepszyc i wobec potrzeba wobec wspólpracownik inny
Chrzescijanie w mój powierzchnia i wokolo ten swiat.
JA blagac ów ty bylby dawac ten Elektroniczny ksi^zka
druzyna i ów który praca od paj^czyny i ów który
wspólpracownik im twój m^drosc. JA blagac ów ty bylby
wspólpracownik ten indywidualny czlonki od ich rodzina ( i
mój rodzina ) wobec nie byc duchowo zwodzil , oprócz
wobec rozumiec ty i ja wobec potrzeba wobec uznawac i
nast^powac po ty w na wszelki sposób. i JA zapytac ty
wobec czynic tych rzeczy na Boga Jézus , Ámen ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Slovenian
Slovenian
Slovenian - Prayer Requests (praying / Talking) to God -
explained in Slovenian Language
slovenian prayer jezuitKristus molitev Bog kako prositi kako moci
slisati svoj zaprositi podati ponuditi komu kaj mi
pri aparatu imeti se za boga , tvorec od vsemirje , bog :
1. to vi hoteti izrociti mi pogum prositi stvari to rabim
prositi
2. to vi hoteti izrociti mi pogum v vemik vi ter uvazevati
kaksen hoces vzdrzati svoj zivljenje , namesto mi
navdusenje svoj lasten hoteti ( namen ) zgoraj vas.
3. to vi hoteti izrociti mi ponuditi komu kaj ne pustiti svoj
grozen od neznano v postati opravicilo , ah osnova navzhc
ne streci you.
4. to vi hoteti izrociti mi ponuditi komu kaj zagledati ter
zvedeti kako imeti bozji zakón cvrstost rabim ( skozi vas
izraziti z besedami biblija ) a ) zakaj pripetljaj spredaj ter b )
zakaj svoj lasten oseben netelesen potovanje.
5. to vi Bog hoteti izrociti mi ponuditi komu kaj biti brez
streci vi vec
6. to vi hoteti spomniti se mi pogovarjati se vi prayerwhen )
jaz sem unicen ali v tezava , namesto tezaven odlociti stvari
sebi sele skozi svoj cloveski cvrstost.
7. to vi hoteti izrociti mi modrost ter a srcika poln Biblical
modrost tako da jaz hoteti zacetni udarec z zogo vi vec
razpolozljiv.
8. to vi hoteti izrociti mi a zahteva studirati vas izraziti z
besedami , biblija , ( növi testament evangelij od John ),
naprej a oseben osnova
9. to vi hoteti izrociti pomoc mi tako da morém opaziti
stvari V biblija ( vas izraziti z besedami ) kateri morém
osebno tikati se cesa , ter to zadostuje pomoc mi razumeti
kaksen vi biti brez mi uganjati v svoj zivljenje.
10. to vi hoteti izrociti mi vélik bistroumnost , v razumeti
kako razlagati drugim kdo vi ste , ter to jaz domisljavec
zmozen zvedeti kako zvedeti ter znanje kako stati pokoncu
zakaj vi ter vas izraziti z besedami ( biblija )
1 1. to vi hoteti privleci narod ( ali websites ) v svoj zivljenje
kdo biti brez znati vi , ter kdo ste krepek v svoj natancen
razumeven od vi ( Bog ); ter to vi hoteti privleci narod ( ali
websites ) v svoj zivljenje kdo hoteti obstati zmozen v
podzigati mi v natancen zvedeti kako razpreti biblija izraziti
z besedami od resnica (2 plasljiv 215:).
12. to vi hoteti pomoc mi zvedeti imeti vélik razumeven
priblizno kateri biblija prevod je najprimemejsi , kateri je
najvec natancen , ter kateri has najvec netelesen cvrstost &
sila , ter kateri prevod strinjati se s samorasel rokopis to vi
vdihniti pisec od növi testament pisati.
13. to vi hoteti izrociti ponuditi komu kaj mi rabiti svoj cas
V a dober izuriti za hojo ali jezo po cesti , ter ne v
razsipavati svoj cas naprej napacen ali puhel metoda
zadobiti sklepnik v Bog ( ce ze ne ste ne resnicno Biblical ),
ter kraj oni metoda predelki ne dolg pogoj ali trajen
netelesen sadje.
14. to vi hoteti izrociti pomoc mi v razumeti kaksen iskati v
a cerkvica ali a mesto od castiti , kaksen milosten od
vprasanje zaprositi , ter to vi hoteti pomoc mi najti vemik ali
a pastor s vélik netelesen modrost namesto neprisiljen ali
napacen odgovor.
15. to vi hoteti vzrok mi spomniti se nauciti se na pamet vas
izraziti z besedami biblija ( kot na primer retoromanski 8),
tako da morém zivljati to v svoj srcika ter zivljati svoj srce
pripravljen , ter obstati radovoljen podati odgovor drugim
od upanje to imám priblizno vi.
16. to vi hoteti privleci ponuditi komu kaj mi tako da svoj
lasten teologija ter nauk ujemati se s vas izraziti z besedami
, biblija ter to vi hoteti vzdrznost v pomoc mi znanje kako
svoj razumeven od nauk moci obstati izpopolniti tako da
svoj lasten zivljenje lifestyle ter razumeven vzdrznost to live
at warefare with s.o. sklepnik eemu vi biti brez to v obstati
navzlic.
17. to vi hoteti plán svoj netelesen vpogled ( sklep ) bolj in
bolj , ter to kraj svoj razumeven ali zaznavanje od vi ni
natancen , to vi hoteti pomoc mi zvedeti kdo jezuit Kristus
resnicno je.
18. to vi hoteti izrociti ponuditi komu kaj mi tako da jaz
domisljavec zmozen razstati se poljuben napacen cerkveni
obredi kateri imám odvisnost naprej , s vas veder
poucevanje v biblija , ce sploh kateri od kaksen jaz sem
sledec ni od Bog , ali je nasprotno eemu kaksen hoces uciti
nas priblizno sledec vi.
19. to poljuben vojna sila od zlo hoteti ne odvzeti poljuben
netelesen razumeven kateri imám , sele precej to jaz hoteti
obdrzati znanost od kako znati vi ter ne v obstati goljufati
dandanes od netelesen prevara.
20. to vi hoteti privleci netelesen cvrstost ter ponuditi komu
kaj mi tako da nocem v obstati del od velika gospoda
padanje stran ali od poljuben tok kateri domisljavec
netelesen ponarejen vam na uslugo ter v vas svet izraziti z
besedami
21. to ce je nic to imám velja v svoj zivljenje , ali vsekakor
to imám ne odgovor vam na uslugo kot jaz should zivljati
ter to je preprecljiv mi s vsak izmed obeh pesacenje z vami ,
ali imetje razumeven , to vi hoteti privleci oni stvari /
odgovor / pripetljaj prislon v svoj srce , tako da jaz hoteti
odreci se jih v imenu Ijudstva, usmiljenja itd. jezuit Kristus ,
ter prav do svoj vrednostni papirji ter posledica , ter to vi
hoteti nadomestiti poljuben puhlost ,sadness ali obup v svoj
zivljenje s veselje od bog , ter to jaz domisljavec vec zarisce
naprej ucenje slediti vi z citanje vas izraziti z besedami ,
biblija
22. to vi hoteti plán svoj oci tako da jaz domisljavec zmozen
V jasno zagledati ter pred sodiscem se pismeno obvezati ce
je a vélik prevara priblizno netelesen predmet , kako v
razumeti to fenomén ( ali od this pripetljaj ) s a Biblical
perspektiven , ter to vi hoteti izrociti mi modrost znati ter
tako da bom se ucil kako v pomoc svoj prijateljstvo ter
Ijubezen sam sebe, sebi, se ( zlahta ) ne obstati del od it.
23. to vi hoteti zavarovati to nekoc svoj oci ste odpirac ter
svoj srce razumeti bozji zakón pomen od tok pripetljaj
taking mesto na svetu , to vi hoteti pripraviti se svoj srcika
vzeti vas resnica , ter to vi hoteti pomoc mi razumeti kako
najti pogum ter cvrstost skozi vas svet izraziti z besedami ,
biblija. V imenu Ijudstva, usmiljenja itd. jezuit Kristus , jaz
prositi od this stvari potrditi svoj zahteva v biti znotraj
pogodba vas hoteti , ter vprasam zakaj vas modrost ter imeti
a Ijubezen od resnica Ámen.
vec pravzaprav od stran
kako imeti vecen zivljenje
mi smo vésel ce to zapisati v seznam ( od molitev prosnja v
Bog ) je zmozen pomagati vi. mi razumeti to maj ne obstati
najboljsi ali najvec uspesen prevod. mi razumeti to so veliko
razlicen ways od iztisljiv mnenje ter izraziti z besedami. ce
vi zivljati a nasvet zakaj a rajsi prevod , ali ce vi hoteti vsec
biti zavzeti a tesen znesek od vas cas posiljati nasvet v nas ,
bos pomaganje tisoc od drugi narod tudi , kdo hoteti torej
citanje izpopolniti prevod. mi pogosto zivljati a nova zaveza
pri roki V vas jezik ali v jezik to ste redek ali star. ce isces a
nova zaveza v a poseben jezik , prosim napisati rabiti. tudi ,
mi biti brez v obstati varén ter zaceti v biti obhajan to vcasih
, mi delati oferirati knjiga to ste ne prost ter to delati strosek
penez.
sele ce vi ne morém privosciti si nekaj tega oni elektronski
knjiga , mi moci pogosto delati mena od elektronski knjiga
zakaj pomoc s prevod ali prevod opus. vi nikar ne zivljati to
live at warefare with s.o. a poklicen delavec , sele a reden
oseba kdo je zavzet v pomaganje. vi should zivljati a
racunalo ali vi should zivljati postranski v a racunalo v vas
tukajsnji knjiznica ali visja gimnazija ali univerza , odkar
oni navadno zivljati rajsi vez v stazist v bolnisnici. vi moci
tudi navadno ustanoviti vas lasten oseben prost elektronski
verizna srajca racun z tekoc v maü. yahoo.com
prosim zalotiti a vaznost za odkriti elektronski verizna srajca
ogovor poiskati pravzaprav ali prenehati od to stran. mi
upanje bos poslal elektronski verizna srajca v nas , ce to je
od pomoc ali encouragement. mi tudi podzigati vi v zveza
nas zadeven elektronski knjiga to mi oferirati to ste ce ne
strosek , ter prost.
mi delati zivljati veliko knjiga v tuji jeziki , sele mi nikar ne
zmeraj mesto jih sprejeti electronically ( travnato gricevje )
zato ker mi sele izdelovanje pri roki knjiga ali predmet to ste
najvec prosnja. mi podzigati vi v vzdrznost prositi v Bog ter
V vzdrznost zvedeti priblizno njega z citanje növi testament.
mi izreci dobrodoslico vas vprasanje ter razloziti z
elektronski verizna srajca.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
srckan Bog , the same to to nova
zaveza has been izpusttakodamismo
zmozen zvedeti vec priblizno vi. prosim pomoc preprosti
Ijudje odgovoren zakaj izdelava to elektronski knjiga pri
roki.
prosim pomoc jih premoci opus nagel , ter izdelovanje vec
elektronski knjiga pri roki prosim pomoc jih imeti vsi
sredstvo , penez , cvrstost ter cas to oni potreba zato da
obstati zmozen vzdrzevati ki dela zakaj vi.
prosim pomoc oni to ste del od skupina to pomoc jih naprej
vsakdanji osnova. prosim izrociti jih cvrstost v vzdrznost ter
izrociti vsakteri od jih bozji zakón razumeven zakaj opus to
vi biti brez jüi uganjati. prosim pomoc vsakteri od jih v ne
zivljati strah ter spomniti se to vi ste Bog kdo odgovor
molitev ter kdo je v ukaz od vse.
jaz predlagati da vi hoteti podzigati jih , ter to vi zavarovati
jih , ter opus & ministrstvo to oni so zaposlen s cim. jaz
predlagati da vi hoteti zavarovati jih s netelesen vojna sila
ali drugi zapreka to strjena láva skoda jih ali pocasi vozite
jih niz. prosim pomoc mi cas jaz raba to nova zaveza v tudi
pretehtati od preprosti Ijudje kdo zivljati narejen to naklada
pri roki ,
tako da morém prositi za jüi ter tudi oni moci vzdrznost v
pomoc vec narod jaz predlagati da vi hoteti izrociti mi a
Ijubezen od vas svet izraziti z besedami ( növi testament ),
ter to vi hoteti izrociti mi netelesen modrost ter bistroumnost
znati vi rajsi ter v razumeti epoha od cas to mi smo zivljenje
V.
prosim pomoc mi znati kako v obravnavati tezek to jaz sem
soociti s vsak dan. lord Bog , pomoc mi hoteti znanje vi rajsi
ter hoteti pomoc drugi krscanski v svoj area ter po svetu.
jaz predlagati da vi hoteti izrociti elektronski knjiga skupina
ter oni kdo opus naprej tkalec ter oni kdo pomoc jih vas
modrost. jaz predlagati da vi hoteti pomoc poedinec
clanstvo od svoj rodbina ( ter svoj rodbina ) v ne obstati
netelesen goljufati , sele v razumeti vi ter hoteti uvazevati
ter slediti vi v slehemi izuriti za hojo ali jezo po cesti. ter jaz
zaprositi vi uganjati od this stvari v imenu Ijudstva,
usmiljenja itd. jezuit , Ámen ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
nidhdl diyOS , pasalamatan ka atipan ng pawid ito
bagó testamento may been pakawalan pagayon atipan ng
pawid tayo ay able sa mag-arai laling marami buongpaligid
ka. masiyahan tumulong ang mga tao may pananagutan
dahil sa making ito Electronic book makukuha. masiyahan
tumulong kanila sa maaari able sa gumawa ayuno , at gawin
laling marami Electronic books makukuha masiyahan
tumulong kanila sa may lahat ang mapamaraan , ang salapi ,
ang lakás at ang takdaan ng oras atipan ng pawid sila
mangilangan di iutos sa maaari able sa tago gumawa dahil
saka.
masiyahan tumulong those atipan ng pawid ay mahati ng
ang itambal atipan ng pawid tumulong kanila sa isa pang-
araw-araw batayan. masiyahan bigyan kanila ang lakás sa
mapatuloy at bigyan bawa't isa ng kanila ang tangayin pang-
unawa dahil sa ang gumawa atipan ng pawid ka magkulang
kanila sa gumawa. masiyahan tumulong bawa't isa ng kanila
sa hindi may katakutan at sa gunitain atipan ng pawid ka ay
ang diyos sino sumagot dasal at sino ay di pagbintangan ng
lahat ng bagay.
ako magdasal atipan ng pawid ka would palakasin ang loob
kanila , at atipan ng pawid ka ipagsanggalang kanila , at ang
gumawa & magkalinga atipan ng pawid sila ay kumuha di.
ako magdasal atipan ng pawid ka would ipagsanggalang
kanila sa ang tangayin pilitin o iba sagwil atipan ng pawid
could saktan kanila o slow kanila itumba.
masiyahan tumulong ako kailan ako gumamit ito bagó
testamento sa din isipin ng ang mga tao sino may made ito
edisyon makukuha , pagayon atipan ng pawid ako maaari
magdasal dahil sa kanila at pagayon sila maaari mapatuloy
sa tumulong laling marami mga tao ako magdasal atipan ng
pawid ka would bigyan ako a ibigin ng mo banal salita ( ang
bagó testamento ), at atipan ng pawid ka would bigyan ako
tangayin dunong at discemment sa malaman ka lalong
mapabuti at sa maintindihan ang tukdok ng takdaan ng oras
atipan ng pawid tayo ay ikinabubuhay di.
masiyahan tumulong ako sa malaman paano sa makitungo
kumuha ang mahirap hindi madali atipan ng pawid ako ay
confronted kumuha bawa't araw. panginoon diyos ,
tumulong ako sa magkulang sa malaman ka lalong mapabuti
at sa magkulang sa tumulong iba binyagan di akin malawak
at sa tabi-tabi ang daigdig. ako magdasal atipan ng pawid ka
would bigyan ang Electronic book itambal at those sino
gumawa sa ang website at those sino tumulong kanila mo
dunong.
ako magdasal atipan ng pawid ka would tumulong ang isang
tao pagkakasapi ng kanila mag-anak ( at akin mag-anak ) sa
hindi maaari spiritually dayain , datapuwa't sa maintindihan
ka at sa magkulang sa tanggapin at sundan ka di bawa't
daan. at ako humingi ka sa gumawa tesis bagay di ang
pangalanan ng heswita , susugan ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Armas Jumala , Kiittáá te ettá nyt kuluva
Veres Jálkisáádös has esittámislupa joten ettá me
aari etevá jotta kuuUa enemmán jokseenkin te.
Haluta auttaa ihmiset edesvastuullinen ajaksi ansaitseva nyt
kuluva Elektroninen kirjanpidollinen saatavana. Haluta
auttaa heidat jotta olla etevá jotta aikaansaada paastota , ja
ehtiá enemmán Elektroninen luettelossa saatavana Haluta
auttaa heidát jotta hankkia aivan varat , raha , kesto ja aika
ettá he kaivata kotona aste jotta olla etevá jotta elatus
työskentely ajaksi Te.
Haluta auttaa ne ettá aari eritá -Ita joukkue ettá auttaa heidát
model after by jokapáiváinen kivijalka. Haluta kimmoisuus
heidát kesto jotta jatkaa ja kimmoisuus joka -Ita heidát
henki- ymmártáváinen ajaksi aikaansaada ettá te haluta
heidát jotta ajaa.
Haluta auttaa joka -Ita heidát jotta ei hankkia pelátá ja jotta
muistaa ettá te aari Jumala joka tottelee nimeá hartaushetki
ja joka on kotona hinta -Ita kaikki. I-KIRJAIN pyytáá
hartaasti ettá te edistáá heidát , ja ettá te suojata heidát , ja
aikaansaada & ministerikausi ettá he aari varattu kotona. I-
KIRJAIN pyytáá hartaasti ettá te suojata heidát polveutua
Henki- Joukko eli toinen este ettá haitta heidát eli hitaasti
heidát heittáá. Haluta auttaa we jahka I-KIRJAIN apu nyt
kuluva Veres Jálkisáádös jotta kin ajatella -Ita ihmiset joka
hankkia kokoonpantu nyt kuluva painos saatavana , joten
ettá I-KIRJAIN kanisteri pyytáá hartaasti ajaksi heidát ja
joten he kanisteri jatkaa jotta auttaa enemman ihmiset I-
KIRJAIN pyytaá hartaasti ettá te kimmoisuus we lempia -Ita
sinun Pyha Sana ( Veres Jalkisáadös ), ja ettá te kimmoisuus
we henki- viisaus ja arvostelukyky jotta osata te vedonlyöja
ja jotta kasittaa aika -Ita aika etta me aari asuen kotona.
Haluta auttaa we jotta osata kuinka jotta antaa avulla
hankala etta I-KIRJAIN ölen asettaa vastakkain avulla joka
aika. Haltija Jumala , Auttaa we jotta haluta jotta osata te
Vedonlyöja ja jotta haluta jotta auttaa toinen Rristitty kotona
min un kohta ja liepeillá maailma.
I-KIRJAIN pyytaá hartaasti ettá te kimmoisuus Elektroninen
kirjanpidollinen joukkue ja ne joka aikaansaada model after
kudos ja ne joka auttaa heidát sinun viisaus. I-KIRJAIN
pyytaá hartaasti ettá te auttaa yksilö jásenmáárá -Ita heidán
heimo ( ja minun heimo ) jotta ei olla henkisesti eksyttáá ,
ainoastaan jotta kásittáá te ja jotta haluta jotta hyváksyá ja
harjoittaa te kotona joka elámántapa. ja I-KIRJAIN anoa te
jotta ajaa námá tavarat kotona maine -Ita Jeesus ,
Vastuunalainen ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Raring Gud , Tack sjálv sá pass den hár Ny
Testamente er blitt befriaren sá fakta át vi er
duglig till Iára sig mer omkring du. Behag hjalpamig
folk ansvarig för tillverkningen den hár Elektronisk bok
tillgánglig.
Behag hjálpa mig dem till vara köpa duktig verk fórt , och
göra mer Elektronisk bokna tillgánglig Behag hjálpa mig
dem till har álla resursema , pengama , den styrka och tiden
sá pass de behov for att kunde hálla arbetande till deras.
Behag hjálpa mig den hár sá pass de/vi/du/ni ár del om
spannen sá pass hjálp dem pá en daglig basis. Behaga ger
dem den styrka till fortsátta och ger var av dem den ande
förstándet för den verk sá pass du vilja dem till gör. Behag
hjálpa mig var av dem till inte har rádsla och till minas sá
pass du er den Gud vem svar bön och vem er han i lidelse av
allting.
JAG be sá pass du skulle uppmuntra dem , och sá pass du
skydda dem , och den verk & ministáren sá pass de er
förlovad i.
JAG be sá pass du skulle skydda dem frán den Ande Pressar
eller annan hinder sá pass kunde skada dem eller lángsam
dem ned. Behag hjálpa mig nár JAG anvánda den hár Ny
Testamente till ocksá tánka om folk vem har gjord den hár
upplagan tillgánglig , sá fakta át JAG kanna be för dem och
sá de kanna fortsátta till hjálp mer folk JAG be sá pass du
skulle ge mig en kárlek om din Helig Uttrycka ( den Ny
Testamente ), och sá pass du skulle ge mig ande visdom och
discemment till veta du báttre och till förstá den period av
tid sá pass vi er levande i.
Behag hjálpa mig till veta hur till ha att göra med
svárigheten sá pass JAG er stillt överför var dag. Vár Herre
och Frálsare Gud , Hjálpa mig till vilja till veta du Báttre
och till vilja till hjálp annan Kristen i min areal och i
omkrets det várld. JAG be sá pass du skulle ger den
Elektronisk bok slá sig ihop och den hár vem arbeta pá den
spindelváv och den hár vem hjálp dem din visdom.
JAG be sá pass du skulle hjálp individuellt medlemmen av
deras familj ( och min familj ) till inte bli spiritually lurat ,
utóm till förstá du och mig till vilja till accept och följa du i
varje vág. och JAG frága du till gör de hár sakema inne om
namn av Jesus , Samarbetsvillig ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Allerkaerest God , Tak for Ián at indevaerende Ny
Testamente er blevet l0st i den grad at vi er kan hen til laere
flere omkring jer. Behage hjselp den folk ansvarlig nemiig
g0r indevaerende Elektronisk skrift anvendelig. Behage
hjselp sig at blive k0bedygtig arbejde holdbar , og skabe
flere Elektronisk b0ger anvendelig Behage hjselp sig hen til
nyde en hel ressourcer , den penge , den krsefter og den gang
at de savn for at vsere i stand til opbevare i orden nemiig Jer.
Behage hjselp dem at er noget af den hold at hjselp sig öven
pá en hverdags holdepunkt. Behage indr0mme sig den
krsefter hen til fortssette og indr0mme hver i sig den appel
opfattelse nemiig den arbejde at jer savn sig hen til lave.
Behage hjselp hver i sig hen til ikke nyde skrsek og hen til
huske at du er den God hvem svar b0n og hvem stár for
arrangementet i alt.
JEG bed at jer ville give mod sig , og at jer sikre sig , og
den arbejde & ministerium at de er forlovet i. JEG bed at jer
ville sikre sig af den Appel Tvinger eller anden hindring at
kunne afbrsek sig eller sen sig nede.
Behage hjselp mig hvor JEG hjselp indevserende Ny
Testamente hen til ligeledes hitte pá den folk hvem nyde
skabt indevserende oplag anvendelig , i den grad at JEG
kunne bed nemiig sig hvorfor de kunne fortssette hen til
hjselp flere folk JEG bed at jer ville indr0mme mig en
kserlighed til jeres Hellig Ord ( den Ny Testamente ), og at
jer ville indr0mme mig appel klogskab og discemment hen
til kende jer bedre og hen til opfatte den periode at vi er
nulevende i.
Behage hjselp mig hen til kende hvor hen til omhandle den
problemer at Jeg er stillet over for hver dag. Lord God ,
Hjselp mig hen til ville géme kende jer Bedre og hen til ville
géme hjselp anden Christians i mig omráde og omkring den
jord.
JEG bed at jer ville indr0mme den Elektronisk skrift hold og
dem hvem arbejde med den website og dem hvem hjselp sig
jeres klogskab. JEG bed at jer ville hjselp den individ
medlemmer i deres slsegt ( og mig slsegt ) hen til ikke vsere
spiritually narrede , men hen til opfatte jer og hen til ville
géme optage og komme efter jer i al mulig mádé. og JEG
opfordre jer hen til lave disse sager i den bensevne i Jesus ,
Ámen ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
MojiHTBa K öory /(oporoii Bor, Bw hto öwjih
BbinymeHbi 3x0 Gospel hjih 3tot hobbih testament xaK,
^rro Mbi öyACM BbiyHHXb öojibine 0 Bac. nojKanyíícTa
noMorHxe jhoaíim OTBCTCXBeHHbiM /jjia /icjiaxb axy
ajiCKxpoHHyio KHHry HMeiomeHca. Bbi 3HaeTe ohh h bh
MOJKCxe noMOHb HM. nojKanyíícTa noMorHxe hm MOHb
paöoTaxb öbicxpo, h CAejiaíÍTe öojiee ajicKxpoHHbie khhfh
HMCionieHca IJojKanyHCTa noMorHxe hm HMCXb bcc
pec3l)Cbi, ACHtr, npoHHOCXb h BpcMa Koxoptie ohh ajisi xoro
MTOöbi MOHb /lepjKaxb paöoTaxb /jjia Bac. nojKanyíícTa
noMorHxe tcm öyjiyT nacTbio KOMaimbi noMoraex hm Ha
ejKCAHeBHoe ocHOBaHne. nojKanyíícTa jiavne hm npoHHOCXb
JlflR TOrO MTOÖbl npOAOJDKaTb H /laBaTb TíSMJlOMy H3 HX
/lyXOBHOe BHHKaHHC AJia paöoTbi mto bh xothtb hx
CAejiaxb. no5KajiyHCTa HOMorHxe Ka>K/iOMy h3 hx ne HMCXb
cxpax H ne BcnoMHHaxb mto bh öyAexe 6oroM oxBenaiOT
MOJiHTBe H in charge of Bce. ií mojho mto bh oöoaphjih hx,
H MTO BH aamnniaexe hx, h paöoxa & MHHHCxepcxBO mxo
OHH BKJUOHCHH BHyxpH.
ií MOjnO MXO BH 3amHXHJIH HX OX /lyXOBHHX yCHJIHH HJIH
/ipyrHx npenoH CMorjiH noBpe^nxb hm hjih 3aMeAJiHXb hm
BHH3. n05KajiyHCXa HOMOFHXe MHC KOF/ia a HCnOJIb3yiO 3X0X
HOBbiH testament xaK5Ke jiflR xoro mxoöh /lyMaxb mojievi
AejiajiH 3X0X Bapnanx HMeiomeHca, xaK, mxo a CMory
HOMOJIHXb JlflR HX H n03X0My HX CMOFHXC HpOAOJDKaXb
HOMOHb ÖOJIbHie JHOfleíí.
ií MOjno Mxo BH /lajiH MHC BjnoÖJieHHOCxb Bamero
CB^xeíímero cjiOBa (HoBbiíía saBCx), h mxo bh jjfijivi mhc
/lyxoBHbie npcMy/ipocxb h pacno3HaHHe /pa xoro mxoöh
3Haxb Bac öojiee jiyHme h noHHXb nepno^o bpcmchh
KOXOpOM Mbl 5KHBeM B. n05KajiyHCXa HOMOFHXe MHC CyMCXb
KaK oömaxbca c 3axpy/iHeHHíiMH mxo a confronted c
Ka>iíHbiM AHCM. JlopA Bor, noMoraex mhc xoxexb 3Haxb Bac
öojiee jiyHHie h xoxexb noMOHb /ipyrHM xpncxnaHKaM b
Moeíí oÖJiacxH h BOKpyr Mnpa.
ií MOjno Mxo BH /lajiH 3jieKxpoHHyio KOMan/iy h xe khhfh
HOMoraiox hm Barna npcMy/ipocxb. ií mojho mxo bh
nOMOrjIH HH/IHBH/iyajIbHHM HJICHaM HX CCMbH (h mocíí
ccMbH) /lyxoBHOCx 6bixb oÖManyxHM, ho noHHXb Bac h
xoxexb npHHHXb h nocjiCAOBaxb 3a Bac b Ka>K/iOH /lopore.
TaK5Ke jiavne naM KOM(J)opx h HaBCAeHHC b 3xh BpcMena h a
cnpaniHBaeM, mto bbi /lenaexe 3th Bemji in the name of
CbfflOK 6ora, jesus christ, aMHHb,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
/ipar Bor , Ejiaro/iapti th to3h to3h Hob
3aBemaHHe has p.p. ot be ocBoöojKaaeaM xaKa
T03H HHC cxe cnocoöcH KtM yna ce noeene
HaOKOJiO TH. XapecBaM noMaraM onpeAejiHxejieH huch
xopa oxroBopcH 3a npHroxBaHe to3h Electronic KHnra
HajiHHeH.
XapecBaM noMaraM xax ki>m öt/ia cnocoöen ki>m paöoxa
nocxa , H npaBa noBene Electronic KHH5KapHHiia HaniPieH
XapecBaM noMaraM xax ki>m HMaM ijíiji onpcAejiHxejieH
HjiCH q^CACXBO , onpcAejiHxejieH hjich napn ,
onpcAejiHxejieH hjich ycxoíPiHBOCx h onpcAejiHxejieH hjich
BpcMC X03H xe wyama in pe/i ki>m öt/ia cnocGÖCH ki>m
Aí>p>Ka ABHJKCHHC 3a Th. XapccBaM noMaraM ox that xo3h
cxe nacx na onpeAejinxeneH huch Bnpar xo3h noMaraM xax
na an BceicimHeBeH 6a3a.
XapecBaM /laBaM xax onpeAejinxeneH huch ycxoíPiHBOCx
KtM npo/j-bjEKaBaM h /laBaM BceicH na xax onpeAejinxeneH
HjieH AyxoBen cxBamane 3a onpeAejinxeneH huch paöoxa
X03H XH jninca xax ki>m npaBa.
XapecBaM noMaraM BceicH na xax ki>m ne HMaM cxpax h ki>m
noMHíi X03H XH cxc OHpeAejiHxejieH huch Bor koíí oxroBop
MOjiHXBa H KOÍÍ e in n-bjiHíi Ha bchhko. A3 mojih xo3h xh yjK
HacbpHaBaM xax , h xo3h xh 3amHxaBaM xax , h
onpeAejiHxejieH huch paöoxa & MHHHCxepcxBO xo3h xe cxe
3ani>ji5KaBaM in. A3 mojih xo3h xh yjK samnxaBaM xax ox
onpcAejiHxejieH huch ^xobch Cnna hjih Apyr npcHKa xo3h
p.t. ox can Bpe/ia xax hjih öaBCH xax rojio B-bSBHmeHHC.
XapecBaM noMaraM me Kora A3 ynoxpeöa xo3h Hob
SaBenjaHHe ki>m cbhio mhcjih na onpeAejiHxeneH huch xopa
Koíí HMaM p.t. H p.p. ox make xo3h H3AaHHe HanHHCH , xaKa
X03H A3 Mora mojih 3a xax h xaKa xe Mora npoAtiracaBaM
KtM noMaraM noBcne xopa A3 mojih xo3h xh yjK /laBaM me
a jnoöoB Ha your Cbjix ^Ma ( onpcAejinxeneH huch Hob
BaBenjaHHe ), h xo3h xh yjK /laBaM me /lyxoBcn Mt/ipocx h
pa3JiHHaBaHe ki>m 3Ha!i xh no-^oötp h ki>m pa36HpaM
onpcAejiHxejieH hjich nepnoA na BpcMC xo3h hhc cxe 5khb
in. XapecBaM noMaraM me ki>m 3Ha!i KaK ki>m pa3AaBaM c
onpe^ejinxeneH nnen MtHen xo3h A3 cbm H3npaBaM npe/i c
BceKH jien.
JlopA Bor , IloMaraM me ki>m jninca ki>m 3Ha!i xh Ilo-AOÖ'bp
H KtM jninca ki>m noMaraM Apyr Xphcxhhhckh in my nnonj
H HaoKOJio onpe^ejinxeneH HjieH CBax.
A3 MOJiH X03H XH y5K /jaBaM onpe^ejinxeneH HjieH Electronic
KHHra Bnpar h ox that koíí paöoxa na onpeAejiHxeneH huch
website h ox that koíí noMaraM xax your Mt/ipocx. A3 mojih
X03H XH y5K HOMaraM onpeAejiHxejieH huch jnraeH huchcxbo
Ha xexcH ccMCÍícxBO ( H my ccmcíícxbo ) ki>m ne öt/ia
/lyXOBCH H3MaMBaM , HO KtM pa36HpaM XH H KtM JIHnCa KtM
npHCMaM H cjiCABaM XH in bcckh h-bx. h A3 nnxaM xh ki>m
npaBa xe3H nemo in onpeAejiHxeneH huch hmc na He3yHx ,
Ámen ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
sevgili mabut , eyvallah adl. §u bu Incil bkz.
have be serbest birakmak taki biz are gü^lü -e dogra
ögrenmek daha hakkinda sen. mutlu etmek yardim etmek
belgili tanimlik insanlar -den sorumlu i^in yapim bu
elektronik kitap elde edilebilir. muüu etmek yardim etmek
onlan -e dogra muktedir i§ hizli , ve yapmak daha elektronik
kitap elde edilebilir mutlu etmek yardim etmek onlan -e
dogra -si olmak tüm belgili tammlik kaynak , belgili
tammlik pára , belgili tanimhk gü^ ve belgili tammlik zaman
adl.
§u onlar lüzum i^in muktedir almák ^ali^ma i^in sen. mutlu
etmek yardim etmek o adl. §u are bölüm -in belgili tammlik
takim adl. §u yardrni etmek onlan üstünde an her temel.
mutlu etmek vermek onlan belgili tammlik gü^ -e dogra
devam etmek ve vermek her -in onlan belgili tammlik
rahani basiret i^in belgili tammlik i§ adl.
§u sen istemek onlan -e dogra yapmak. muÜu etmek yardim
etmek her -in onlan -e dogra degil -si olmak korkmak ve -e
dogra animsamak adl. §u sen are belgili tammlik mabut kim
yanit dua ve kim bkz. be i^inde fiyat istemek -in her §ey. I
dua etmek adl. §u sen -cekti yüreklendirmek onlan , ve adl.
§u sen korumak onlan , ve belgili tammlik i§ & bakanlik adl.
§u onlar are me§gul i^inde. I dua etmek adl. §u sen -cekti
korumak onlan — dan belgili tammlik rahani güq ya da diger
engel adl.
§u -ebil zarar onlan ya da yava§ onlan a§agi. mutlu etmek
yardim etmek beni ne zaman I kullanma bu incil -e dogra da
dü§ün belgili tammlik insanlar kim -si olmak -den yapilmi§
bu baski elde edilebilir , taki I -ebilmek dua etmek i^in
onlan vesaire onlar -ebilmek devam etmek -e dogru yardim
etmek daha insanlar I dua etmek adl. §u sen -cekti vermek
beni a a§k -in senin kutsai kelime ( belgili tammlik íncil ),
ve adl. §u sen -cekti vermek beni ruhaní akiUihk ve
discemment -e dogru bilmek sen daha iyi ve -e dogra
anlamak belgili tammlik döndürmemem adl. §u biz are canh
iginde. mutlu etmek yardim etmek beni -e dogra bilmek
nasil -e dogra dagitmak ile belgili tammlik mü§külat adl.
§u I am kar§i koymak ile her gün. efendi mabut , yardim
etmek beni -e dogra istemek -e dogru bilmek sen daha iyi ve
-e dogra istemek -e dogra yardim etmek diger Hristiyan
i^inde benim alán ve ^evrede belgili tammlik dünya. I dua
etmek adl. §u sen -cekti vermek belgili tammlik elektronik
kitap takim ve o kim i§ üstünde belgili tammlik website ve o
kim yardim etmek onlari senin akilhlik.
I dua etmek adl. §u sen -cekti yardim etmek belgili tammlik
bireysel aza -in onlarin aile ( ve benim aile ) -e dogra degil
var olmak ruhaní aldatmak , ama -e dogra anlamak sen ve -e
dogra istemek -e dogra almák ve izlemek sen i^inde her yol.
ve I sormak sen -e dogra yapmak bunlar e§ya adma Isa ,
amin ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
sevgili mabut , eyvallah adl. §u bu Íncil bkz. have be serbest
birakmak taki biz are güflü -e dogra ögrenmek daha
hakkinda sen. mutlu etmek yardim etmek belgili tanimlik
insanlar -den soramlu i^in yapim bu elektronik kitap elde
edilebilir. mutlu etmek yardim etmek onlari -e dogra
muktedir i§ hizli , ve yapmak daha elektronik kitap elde
edilebilir mutlu etmek yardim etmek onlan -e dogru -si
olmak tüm belgili tanimlik kaynak , belgili tammlik pára ,
belgili tammlik gü^ ve belgili tanimlik zaman adl.
§u onlar lüzum i^in muktedir almák ^ali^ma i^in sen. mutlu
etmek yardim etmek o adl. §u are bölüm -in belgili tammlik
takim adl. §u yardim etmek onlari üstünde an her temel.
mutlu etmek vermek onlari belgili tammlik gü^ -e dogra
devam etmek ve vermek her -in onlari belgili tammlik
rahaní basiret i^in belgili tammlik i§ adl.
§u sen istemek onlari -e dogra yapmak. muüu etmek yardim
etmek her -in onlari -e dogra degil -si olmak korkmak ve -e
dogra animsamak adl. §u sen are belgili tammlik mabut kim
yanit dua ve kim bkz. be i^inde fiyat istemek -in her §ey. I
dua etmek adl. §u sen -cekti yüreklendirmek onlari , ve adl.
§u sen korumak onlari , ve belgili tammlik i§ & bakanlik adl.
§u onlar are me§gul i^inde. I dua etmek adl. §u sen -cekti
korumak onlari — dan belgili tammlik rahaní güg ya da diger
engel adl.
§u -ebil zarar onlari ya da yava§ onlan a§agi. mutlu etmek
yardim etmek beni ne zaman I kullanma bu íncil -e dogra da
dü§ün belgili tammlik insanlar kim -si olmak -den yapilmi§
bu baski elde edilebilir , taki I -ebilmek dua etmek i^in
onlan vesaire onlar -ebilmek devam etmek -e dogru yardim
etmek daha insanlar I dua etmek adl. §u sen -cekti vermek
beni a a§k -in senin kutsai kelime ( belgili tammlik Íncil ),
ve adl. §u sen -cekti vermek beni rahaní akiUilik ve
discemment -e dogra bilmek sen daha iyi ve -e dogra
anlamak belgili tammlik döndürmemem adl. §u biz are canli
i^inde. mutlu etmek yardim etmek beni -e dogra bilmek
nasil -e dogra dagitmak ile belgili tammlik mü§külat adl.
§u I am kar§i koymak ile her gün. efendi mabut , yardim
etmek beni -e dogru istemek -e dogru bilmek sen daha iyi ve
-e dogra istemek -e dogra yardim etmek diger Hristiyan
i^inde benim alán ve ^evrede belgili tanimlik dünya. I dua
etmek adl. §u sen -cekti vermek belgili tammlik elektronik
kitap takim ve o kim i§ üstünde belgili tanimlik website ve o
kim yardim etmek onlari senin akillilik.
I dua etmek adl. §u sen -cekti yardim etmek belgili tammlik
bireysel aza -in onlarin aile ( ve benim aile ) -e dogra degil
var olmak ruhaní aldatmak , ama -e dogra anlamak sen ve -e
dogra istemek -e dogra almák ve izlemek sen i^inde her yol.
ve I sormak sen -e dogra yapmak bunlar e§ya adina Isa ,
amin ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Serbia - Servia - Serbian
Serbia Serbian Servian Prayer Isus Krist Molitva Bog Kako
Moliti moci cuti moj molitva za pitati davati ponuditi mene
otkriti duhovni Vodstvo
Serbia -Prayer Requests (praying )to God -explained in
Serbian (servian) L anguage
Molitva za Bog ## Kako za Moliti za Bog
Kako Bog moci cuti moj molitva
Kako za pitati Bog za davati ponuditi mene
Kako otkriti duhovni Vodstvo
Kako za náci prédája iz urok Raspolozenje
Kako za zasluga odredeni clan istinit Bog nad Nebo
Kako otkriti odredeni clan Hriscanin Bog
Kako za moliti za Bog droz Isus Krist
JA imati nikada molitva pre nego
Vazan za Bog
Bog zeljan Ijubavi svaki osoba osoba
Isus Krist moci pomoc
Se Bog Biti stalo moj zivot
Molitva Trazenju
stvar taj te moc oskudica za űzeti u obzir govorenje za Bog
okoló Molitva Trazenju kod te , okoló te
Govorenje za Bog , odredeni clan Kreátor nad odredeni
clan Svemir , odredeni clan Gospodar :
1 . taj te davati za mene odredeni clan hrabrost za moliti
odredeni clan stvar taj JA potreba za moliti 2. taj te davati za
mene odredeni clan hrabrost za verovati te pa primiti sta te
oskudica raditi s moj zivot , umjesto mene uznijeti moj
vlastiti volja ( namera ) iznad vas.
3. taj te davati mene ponuditi ne career moj bojazan nad
odredeni clan nepoznat za postati odredeni clan isprika ,
inace odredeni clan osnovica umjesto mene ne za sluziti
you.
4. taj te davati mene ponuditi vidjeti pa uciti kako za imati
odredeni clan duhovni sway JA potreba ( droz tvoj rijec
Biblija ) jedan ) umjesto odredeni clan dogadaj ispred pa P )
umjesto moj vlastiti crew duhovni putovanje.
5. Taj te Bog davati mene ponuditi oskudica za sluziti Te
briny
6. Taj te podsetiti mene za razgovarati sa te prayerwhen ) JA
sam frustriran inace u problemima , umjesto tezak za odluka
stvar ja sam jedini droz moj Ijudsko bice sway.
7. Taj te davati mene Mudrost pa jedan srce ispunjen s
Biblijski Mudrost tako da JA sluziti te briny delotvorno.
8. Taj te davati mene jedan zelja za ucenje tvoj rijec , Biblija
, ( odredeni clan Növi Zavjet Evandelje nad Zahod ), na
temelju jedan crew osnovica 9. taj te davati pomoc za mene
tako da JA sam u mogucnosti za obavestenje stvar unutra
Biblija ( tvoj rijec ) sta JA moci osobno vezati za , pa taj
volja pomoc mene shvatiti sta te oskudica mene raditi unutra
moj zivot.
10. Taj te davati mene vélik raspoznavanje , za shvatiti kako
za objasniti za ostali tko te biti , pa taj JA moci uciti kako
uciti pa knotkle kako za pristajati uza sto te pa tvoj rijec (
Biblija )
11. Taj te donijeti narod ( inace websites ) unutra moj zivot
tko oskudica za knotkle te , pa tko biti jak unutra njihov
precizan sporazum nad te ( Bog ); pa Taj te donijeti narod (
inace websites ) unutra moj zivot tko ce biti u mogucnosti za
ohrabriti mene za tocno uciti kako za podeliti Biblija rec nad
istina (2 Timotej 215:).
12. Taj te pomoc mene uciti za imati vélik sporazum okoló
sta Biblija prikaz 3. lice od TO BE u prezentu najbolji , sta
3. lice od TO BE u prezentu vecina precizan , pa sta je preko
duhovni sway & snaga , pa sta prikaz sloziti se s odredeni
clan izvomi rukopis taj te nadahnut odredeni clan autorstvo
nad odredeni clan Növi Zavjet za pisati.
13. Taj te davati ponuditi mene za kőrist moj vrijeme unutra
jedan dobár put , pa ne za uzaludnost moj vrijeme na
temelju Neistinit inace prazan metod za dobiti zaglavni
kamen za Bog ( ipák taj nisu vjerno Biblijski ), pa kuda tim
metod proizvod nijedan dug rok inace trajan duhovni voce.
14. Taj te davati pomoc za mene za shvatiti sta za traziti
unutra jedan crkva inace jedan mjesto nad zasluga , sta rod
nad sumnja za pitati , pa taj te pomoc mene za náci vemik
inace jedan parson s vélik duhovni mudrost umjesto lak
inace neistinit odgovor.
15. taj te uzrok mene za secati se za sjecati se tvoj rijec
Biblija ( takav kao Latinluk 8), tako da JA moci imati pik na
moj srce pa imati moj pamcenje spreman , pa biti spreman
za davati dobro odgovarati ostali nad odredeni clan nadati se
taj JA imati okoló te.
16. Taj te donijeti ponuditi mene tako da moj vlastiti
teologija pa doktrína za slagati tvoj rijec , Biblija pa taj te
nastaviti za pomoc mene knotkle kako moj sporazum nad
doktrína moci poboljsati tako da moj vlastiti zivot , stil
zivota pa sporazum nastavlja da bude zaglavni kamen za sta
te oskudica to da bude umjesto mene.
17. Taj te otvoren moj duhovni uvid ( zakljucak ) sve vise ,
pa taj kuda moj sporazum inace percepcija nad te nije
precizan , taj te pomoc mene uciti tko Isus Krist vjerno 3.
lice od TO BE u prezentu.
18. Taj te davati ponuditi mene tako da JA moci za odvojen
iko neistinit obredni sta JA imati zavisnost na temelju , iz
tvoj jasan poucavanje unutra Biblija , ako postoje nad sta JA
sam sledece nije nad Bog , inace 3. lice od TO BE u
prezentu u suprotnosti sa sta te oskudica za poucavati nama
okoló sledece te.
19. Taj iko sile nad urok ne oduteti iko duhovni sporazum
sta JA imati , ipák radije taj JA zadrzati odredeni clan znanje
nad kako za knotkle te pa ne da bude lukav unutra ovih dan
nad duhovni varka.
20. Taj te donijeti duhovni sway pa ponuditi mene tako da
JA volja ne da bude dio nad odredeni clan Vélik Koji pada
Daleko inace nad iko pokret sta postojati produhovljeno
krivotvoriti za te pa za tvoj Svet Rijec
21. Taj da onde 3. lice od TO BE u prezentu bilo sto taj JA
imati ispunjavanja unutra moj zivot , inace iko put taj JA ne
imate odgovaranje za te ace JA treba imati pa taj 3. lice od
TO BE u prezentu sprjecavanje mene iz oba hodanje s te ,
inace imajuci sporazum , taj te donijeti tim stvar / odgovor /
dogadaj leda u moj pamcenje , tako da JA odreci se njima u
ime Isus Krist , pa svi nad njihov vrijednosni papiri pa
posledica , pa taj te opet staviti iko praznina ,sadness inace
ocajavati unutra moj zivot s odredeni clan Radost nad
odredeni clan Gospodar , pa taj JA postojati briny
usredotocen na temelju znanje za sledii te kod citanje tvoj
rijec , odredeni clan Biblija
22. Taj te otvoren moj oci tako da JA moci za jasno vidjeti
pa prepoznati da onde 3. lice od TO BE u prezentu jedan
Vélik Varka okoló Duhovni téma , kako za shvatiti danasji
fenomén ( inace ovih dogadaj ) iz jedan Biblijski
perspektíva , pa taj te davati mene mudrost za knotkle i tako
taj JA volja uciti kako za pomoc moj prijatelj pa voljen sam
sebe ( rodbina ) ne postojati dio nad it.
23. Taj te osigurati taj jednom moj oci biti otvoreni pa moj
pamcenje shvatiti odredeni clan duhovni izrazajnost nad
trenutni zbivanja uzimanje mjesto unutra odredeni clan svet
, taj te pripremiti moj srce prihvatiti tvoj istina , pa taj te
pomoc mene shvatiti kako za náci hrabrost pa sway droz
tvoj Svet Rijec , Biblija. U ime Isus Krist , JA traziti ovih
stvar potvrdujuci moj zelja da bude slozno tvoj volja , pa JA
sam iskanje tvoj mudrost pa za imati jedan Ijubav nad
odredeni clan Istina Da
Briny podno Stranica
Kako za imati Vjecan Zivot
Nama biti dearth da danasji foil ( nad molitva trazenju za
Bog ) 3. lice od TO BE u prezentu u mogucnosti za pomoci
te. Nama shvatiti danasji ne moze biti odredeni clan najbolji
inace vecina delotvoran prevod. Nama shvatiti taj onde biti
mnogobrojan razlicit putevi nad izraziv misao pa reci. Da te
imati jedan sugestija umjesto jedan bolji prevod , inace da te
slican za űzeti jedan malen kolicina nad tvoj vrijeme za
poslati sugestija nama , te ce biti pomaganje hiljadu nad
ostali narod isto , tko volja onda citanje odredeni clan
poboljsan prevod. Nama cesto imati jedan Növi Zavjet
raspoloziv unutra tvoj jezik inace unutra jezik taj biti redak
inace star.
Da te biti handsome umjesto jedan Növi Zavjet unutra jedan
specifican jezik , ugoditi pisati nama. Isto , nama oskudica
da bude siguran pa probati za komunicirati taj katkada ,
nama ciniti ponuda knjiga taj nisu Slobodan pa taj ciniti
kostati novac. Ipák da te ne moci priustiti neki od tim
elektronicki knjiga , nama moci cesto ciniti dobro razmena
nad elektronicki knjiga umjesto pomoc s prevod inace
prevod posao.
Te ne morati postojati jedan strucan radnik , jedini jedan
pravilan osoba tko 3. lice od TO BE u prezentu zainteresiran
za pomaganje. Te treba imati jedan racunar inace te treba
imati pristup za jedan racunar kod tvoj mestanin bibliotéka
inace univerzitet inace univerzitet , otada tim obicno imati
bolji spoj za odredeni clan Internet. Te moci isto obicno
utemeljiti tvoj vlastiti crew SLOBODAN elektronski posta
racun kod lijeganje mail.yahoo.com
Ugoditi űzeti maloprije otkriti odredeni clan elektronski
posta adresa smjesten podno inace odredeni clan kraj nad
danasji stranica. Nama nadati se te volja poslati elektronski
posta nama , da danasji 3. lice od TO BE u prezentu nad
pomoc inace hrabrenje. Nama isto ohrabriti te za dodir nama
u vezi sa Elektronicki Knjiga taj nama ponuda taj biti van
kostati , pa slobodan.
Nama ciniti imati mnogobrojan knjiga unutra stran jezik ,
ipák nama ne uvijek mjesto njima za primiti elektronski (
skidati podatke ) zato nama jedini napraviti raspoloziv
odredeni clan knjiga inace odredeni clan téma taj biti preko
zatrazen. Nama ohrabriti te za nastaviti za moliti za Bog pa
za nastaviti uciti okoló Njemu kod citanje odredeni clan
Növi Zavjet. Nama dobrodosao tvoj sumnja pa primedba
kod elektronski posta.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Dragá Dumnezeu , Multumesc that this Nou Testament
has been released so that noi sintem capabil la spre leam
mai múlt despre tu.
Te rog ajutá-má oamenii responsible pentru making this
Electronic carte folositor. Te rog ajutá-má pe ei la spre a fi
capabil la spre work rapid , §i a face mai múlt Electronic
carte folositor Te rog ajutá-má pe ei la spre have tot art.hot.
resources , art.hot. báni , art.hot. strength §i art.hot. timp that
ei nevoie ínáuntra ordine la spre a fi capabil la spre a pástra
working pentru Tu.
Te rog ajutá-má aceia that e§ti part de la team that ajutor pe
ei on un fiecare basis. A face pe piac la a da pe ei art.hot.
strength la spre a continua §i a da each de pe ei art.hot. spirit
understanding pentru art.hot. work that tu nevoie pe ei la
spre a face.
Te rog ajutá-má each de pe ei la spre nu have fear §i la spre
a-§i aminti that tu e§ti art.hot. Dumnezeu ciné answers
prayer §i ciné este el ínáuntru acuzatie de tot. I pray that tu
trec.de la will encourage pe ei , §i that tu a proteja pe ei , §i
art.hot. work & ministru that ei sínt ocupat ínáuntru. I pray
that tu trec.de la will a proteja pe ei de la art.hot. Spirit
Forces sau alt obstacles that a putut harm pe ei sau lent pe ei
jos.
Te rog ajutá-má cind I folos this Nou Testament la spre de
asemenea think de la oameni ciné have made this a redacta
folositor so that I a putea pray pentru pe ei §i so ei a putea a
continua la spre ajutor mai múlt oameni I pray that tu trec.de
la will dá-mi o dragoste de al tau Holy Cuvínt ( art.hot. Nou
Testament ), §i that tu trec.de la wiU acordá-mi spirit
wisdom §i discemment la spre know tu better §i la spre
understand art.hot. perioadá de timp that noi síntem viu
ínáuntru.
Te rog ajutá-má la spre know cum la spre deal cu art.hot.
difficulties that I sínt confronted cu fiecare zi. Lord
Dumnezeu , Ajutá-má help la spre nevoie la spre know tu
Better §i la spre nevoie la spre ajutor alt Cre§tin ínáuntru
meu arie §i around art.hot. lume. I pray that tu trec.de la will
a da art.hot.
Electronic carte team §i aceia ciné work pe website §i aceia
ciné ajutor pe ei al táu wisdom. I pray that tu trec.de la will
ajutor art.hot. individual members de lor familie ( §i meu
familie ) la spre nu a fi spiritually deceived , numai la spre
understand tu §i eu la spre nevoie la spre accent §i a urma tu
ínáuntru fiecare way. §i I a intreba tu la spre a face ace§tia
things ín nume de Jesus , Ámen ,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Russían - Russe - Russie
Russian Prayer Requests -
MojIHTBa K
6ora KHK noMOJiHTb k
6ora KHK 6or mojkct ycjibimaxb Moeny
MOJIHTBe KHK CIipOCHTb, MTO 6or /jajl HOMOIHb K MHC
KHK HaÖTH /lyxoBHoe HaBCAeHHe
KaK HaÖTH deliverance ot OTeííniero
jiyxoB KaK noKjiOHHTbca noHCXHHe 6or
paa KaK HaíÍTH xpncTHaHCKoe
6ora KaK noMOJiHXb k 6ory jio
jesus christ a HHKor/ia hc MOJiHjia nepe/i
Ba>KHbiM K BjnoÖJieHHOCxaM 6ora
6ora KaíKAoe HimHBímyajibHoe
jesus, KOTop nepcoHbi christ mojkct noMOHb
Aejiaex BHHMaxejibHOCTb 6ora o mohx Bemax
3aiipOCOB MOJIHTBe
5KH3HH Bbl MOrjIH XOXeXb JlflR paCCMOTpeHHH nOFOBOpHTb K
6ory 0 3aiipocax MOJiHXBe
BaMH, 0 Bac
roBopam K 6ory, co3/iaTejib BcejiCHHoro, jiop/j:
1. Bfci /lajiH 6bi K MHC CMejiocTH noMOJiHTfc Beujn a jijia
TOrO HTOÖbl nOMOJIHTfc
2. Bbl JJflJlVl 6bl K MHe CMejIOCTH BepHTb BaM H npHHHMaXb
Bbl xoTHxe CAejiaxb c Moeö 5KH3Hbio, BMecTO MeHH exalting
MOH BOJiH (HaMepne) nan tbohm.
3. Bbl JJflJlVl 6bl MHe HOMOHJb JlflR TOFO MTOÖbl He
HpeHHTCTBOBaxb MOHM cxpaxaM HencBecTHa craxb
oxroBopKaMH, HjiH ocHOBa AJia Mena, Koxop nyjKHO ne
CJiy5KHTb Bbl. 4. Bbl JiajIH 6bl MHe HOMOHJb JlflR TOFO MTOÖbl
yBímeXb H BbiyHHTb KHK HMCTb /lyXOBHyiO npOHHOCTb a
(Hepe3 Bame cjiobo 6h6jihh) a) ajih cnynaeB Bnepe/i h 6)
jiflR Moero coöcTBeHHoro jupiHoro /lyxoBHoro
nyTemecTBHíi.
5. ^TO Bbi 6or jiajiH mhc noMomb /jjia xoro MTOÖbi xoxexb
cjiy5KHTb Bbi öojibine
6. ^TO Bbi remind, mto a pa3roBapHBaji c BaMH (prayer)when
a ceöa paccxpobxe hjih b aaxpy/iHeHHH, bmccto nbiTaxbca
paapeniHTb Benin xojibKO Hepe3 mok) moACKyio npoHHOCXb.
7. ^TO Bbi AajiH MHC npeMyApocTb h cep/me 3anojiHHjio c
ÖHÖJieíícKOH npcMy/ipocTbio xaK HOH a cjiy5KHji 6bi bh
3(J)(J)eKTHBH0.
8. ^To Bbi jiajiH MHC 5KejiaHHe H33^HTb Bame cjiobo,
ÖHÖJiHK), (HoBbiöa saBCT Gospel john), on a personal basis,
9. Bbi jjfijivi 6bi noMOiHH K MHC xaK, MTO a 6yAy sameTwn,
BeniH B 6h6jihh (BamcM cjiobc) a Mory jupiho othccth k, h
KOTOpOH nOMOJKCT MHC nOHaXb Bbl XOTHTC MCHa CACJiaTb B
MOeÖ 5KH3HH.
10. ^TO Bbl /lajiH MHC öojibinoe pacnosHaHHC, jiflR xoro
MTOÖbi noHaxb KaK oötacHKTb K /ipyrHM Koxopbie bh, h mto
a MOr BbiyHHTb KaK BbI3^HTb H CyMCTb KaK CTOaXb BBcpx
AJia Bac H Bamero cjiOBa (6h6jihh)
1 1 . ^TO Bbl npHHecjiH jnoAeíí (hjih websites) b mocíí 5kh3hh
xoxax SHaxb Bac, h KOxopbie CHjibHbi b hx xohhom
BHHKaHHH Bac (6or); h xo bh hphhccjih öh jhoacíí (hjih
websites) b mocíí 5kh3hh öy^cx oöoApnxb MCHa xohho
BbiyHHXb KaK pasACJiHXb ÖHÖJiHK) CJIOBO HpaB/jH (2 timothy
2:15).
12. ^TO Bbi noMorjiH mhc BbiyHHXb HMCTb öojibinoe
BHHKaHHC 0 KOTopbiH BapHaHT 6h6jihh caMbic jij^niHe,
KOTOpblH CaMblíí TOHHblH, H KOTOpblH HMCeX CaMblC
/lyxoBHbie npoHHOCTb & CHjiy, h Koxopaa BapnaHT
corjianiaexca c nepBOHananbHO pyKonHcaMH mto bh
BOOAynieBHjiH aBTopbi HoBbiöa 3aBeT HanHcaxb.
13. ^TO Bbi jiajiH noMOiHb k mhc jiflR Hcnojib30BaHHíi Moero
BpcMCHH B xopomeö Aopore, h jiflR xoro MTOÖbi hc
paCTOHHTejIbCTBOBaXb MOe BpCMa Ha JI05KHbIX HJIH nycTbix
MCTO^ax nojiyHHTb closer to 6or (ho to hc öyAbxe
nOHCTHHC ÖHÖjieííCK), H r/JC Xe MeXOAbl hc npOH3BOA>IT
HHKaKOÍÍ AOJirOCpOHHblíí HJIH lasting /lyXOBHblíí
HJIOAOOBOm.
14. ^TO Bbi /lajiH HOMonib K MHC HOHíiTb look for B IjepKOB
HJIH MCCXe HOKJIOHeHHÍI, MTO BH/Jbl BOIipOCOB, KOTOp Hy5KH0
CnpOCHTb, H MTO Bbl HOMOrjIH MHC HaíÍTH BCpyiOmHX HJIH
pastor c öojibmoH /lyxoBHOÍí npeny/ipocTbio bmccto jiericHx
HJIH JI05KHbIX OTBCTOB.
15. Bbl npHHHHHJIH 6bl MCHÍI BCHOMHHTb JlflR TOFO MTOÖbl
sanoMHHTb Bame cjiobo 6h6jihíi (such as Romans 8), xaK,
MTO a CMory HMCXb ero b mocm cep/me h HMCXb moíí pa3yM
6bITb nOArOTOBJICHHblM, H rOTOBO ASTb OTBCT K JipyTOMy H3
ynoBaHHíi Koxopoe a hmcio o Bac.
16. ^TO Bbl npHHCCJiH noMonib k mhc xaK HOIl moh
coöcTBCHHbie Teojiorna h /lOKxpHHbi /pa xoro MTOÖbi
corjiacHTbca c BaniHM cjiobom, öhöjihch h mto bh
npoAOJDKajiHCb noMOHb mhc cynexb icaK Moe BHHKaHHC
/lOKXpHHbl M05KH0 yjiyHHIHTb XaK, MTO MOH COÖCTBCHHbie
5KH3Hb, lifestyle h noHHMaxb öyjiyT npoAOJDKaxbca öbixb
closer to bh xothtc hx ÖHXb /pa MeHa.
17. ^TO Bbl paCKpbIJIH MOK) /lyXOBHyK) npOHHIiaxejIbHOCTb
(3aKjiiOHeHHíi) öojibine h öojibine, h mto rjie moh BHHKaHHC
HjiH BOcnpHHaxHe Bac hc tohkh, mto bh noMorjiH mhc
BbiyHHTb jesus christ noHCXHHe.
18. ^TO Bbi jiajiH noMOiHb k mhc xaK HOIl a Mor 6bi
OT/iejiHTb jnoöbie ji05KHbie pHxyajibi a 3aBHceji Ha, ox Bamnx
acHbix npenoAaBaxejibCTB b 6h6jihh, ccjih jnoöoe h3, to a
following ne 6ora, hjih npoTHBonoji05KHbi k bh xothtc jiflR
Toro MTOöbi Ha3^HTb HaM - 0 cjieAOBaxb 3a BaMH.
19. ^TO jnoöbie ycHjiHH 3Jia take away HHCKOJibKO AyxoBHoe
BHHKaHHC a HMCK), HO AOBOJIbHO MTO 3 COXpaHHJI 3HaHHe
KaK 3HaTb Bac h öbixb oÖManyTbiM Bnyxpn these days
AyxoBHoro oÖMana.
20. ^TO Bbl HpHHCCJIH /lyXOBHyK) HpOHHOCTb H HOMOrjIH K
MHC xaK HOn a ne öyjiy nacTbio öonbmoíí nanaxb npoHb
HJIH jnoöoro ABH5KeHHíi öbijio 6bi /lyxoBHOCT counterfeit k
BaM H K BamcMy CBaTeíínieMy cjiOBy.
21. To ecjiH MTO-HHÖbmb, TO a /lejiaji b mocíí 5kh3hh, hjih
jnoöaa /lopora mto a ne oxBcnaji k BaM ho Mepe xoro icaK a
AOJDKCH HMCTb H TO HpeAOTBpamaeX MCHa OT HJIH lyjiaxb c
BaMH, HJIH HMCTb HOHHMaXb, MTO Bbl HpHHCCJIH TC
things/responses/events back intő moíí pa3yM, xaK HOIl a
oxpcHbjica 6bi OT Hx in the name of jesus christ, h bcc h3 hx
BJIHaHHÍÍ H HOCJICACTBHÍÍ, H MTO Bbl 3aMCHHJIH JHOÖblC
emptiness, TOCKjiHBOCXb hjih despair b mocíí 5kh3hh c
yxcxoíí Jiop/ia, h mto a öojibinc 6biji c(J)OKycHpoBaH na
yHHTb HOCJiCAOBaxb 3a BaMH nyxcM HHxaxb Bamc cjiobo,
ÖHÖjIHa.
22. ^xo Bbl pacKpbijiH MOH rjia3a xaK HOIl a Mor 6bi acHO
yBímcxb H y3Haxb ccjih öy^cx öojibmoíí oÖMan o /lyxoBHbix
xcMax, xo KaK noHaxb 3xo aBjiCHHC (hjih 3xh cji3^aH) ox
ÖHÖJieíícKOH nepcncKTHBbi, h mto bbi jiajivi mhc
npcMy/ipocTb jiflR Toro mtoöbi 3HaTb h xaK HOH a Bbiyny
KHK nOMOHb MOHM JipyShaM H nOJHOÖHJI OAHH
(pOACTBeHHHKH) JlflR TOFO MTOÖbl HC 6bITb HaCTbK) 66.
23 ^TO Bbl 066Cn6HHJIH MTO pa3 MOH rjia3a paCKpbIHbl H MOÍÍ
paSyM nOHHMa6T /iyX0BH06 3HaH6HH6 T6KyiHH6 COÖblTHÍI
npHHHMaa M6CT0 B MHp6, MTO Bbl nOArOTOBHJIH M06 C6pAII6
jiflR Toro MTOÖbi npHSHaBaxb Bamy npaB/iy, h mto bh
nOMOrjIH MH6 nOHHTb KaK HaÖTH CM6JI0CTb H IipOHHOCTb
H6p63 Bam6 CBaT6Hm66 CJiOBO, öhöjihk). In the name of
jesus christ, a npomy 3th B6mH noATB6p5K/ia!i mo6 5K6JiaHH6
6biTb B C00TB6TCTBHH Bam6H B0JI6H, H 3 iipoiiiy Bama
np6My/ipOCTb H HM6Tb BJII06jI6HH0CTb TVpaBJlhl, AMHHb.
Bojibm6 Ha AH6 cxpaHHiibi
KaK HM6Tb B6HHa!ia 5KH3Hb
Mbl paUOCTHbl 6CJIH 3T0T CHHCOK (3aHpOCOB M0JIHTB6 K
6ory) M05K6T HOMOHb BaM. Mbl H0HHMa6M 3T0 H6 M05K6T
6bITb CaMblíí nj^HIHÍÍ HJIH CaMblíí 3(J)(J)6KTHBHbIH H6p6B0A.
Mbl H0HHMa6M MTO öy^yT MHOrO H0-pa3H0My flOpOT
Bbipa>KaTb MblCJIH H CJIOBa. ECJIH Bbl HM66T6 Hp6AJI05K6HH6
AJia 60JI66 jiyHm6ro H6p6B0Aa, hjih 6Cjih bh xot6ji öbijiH 6bi
npHHHTb MajI06 K0JIHH6CTB0 Bam6rO BP6M6HH HOCJiaXb
HP6AJI05K6HHÍI K HaM, TO Bbl 6yA6T6 HOMOraXb TblCJPiaM
JHOAÍIX TaK5K6, K0T0pbI6 H0CJI6 3TOrO HpOHHXaiOT
yjiyHm6HHbiH H6p6B0A. Mbl HacTO HM66M HOBbiíí tcstameiit
HM6I0HIHHC>I B Bam6M a3bIK6 HJIH B a3bIKaX p6AK0 HJIH
cxapo. EcjiH Bbl CM0TPHT6 jiflR HOBOFO testameiit b
Cn6IIH(J)IPI6CKH >I3bIK6, TO n05KajiyHCTa HanHmHT6 K HaM.
TaK5Ke, Mbi xoTHM 6biTb yBepcHb! H nbixaeMca CBaabiBaxb xo
HHor/ia, Mbi npcAJiaraeM khhfh Koxopbie hc cboöoaho h
Koxopbie cxoHx jienhT. Ho ecjiH bh hc mojkcxc no3BOJiíixb
HCKOXOpbie H3 XeX 3JieKXpOHHbIX KHHr, xo Mbl M05KeM Macxo
ACJiaXb OÖMCH 3JieKXpOHHbIX KHHr JlflR HOMOHJH C
HepcBOAOM HjiH paöoxoíí HepcBO/ia. Bbi ne jiojdkhi,! 6bixb
npo(J)eccHOHajibHbiM paöoxHHKOM, xojibKO peryjiapHO
nepcona Koxopaa 3aHHxepecoBaHa b noMoraxb.
Bbl /lOJDKHbl HMCXb KOMHblOXep HJIH Bbl /JOJDKHbl HMCXb
/locxyn K KOMHbioxepy Ha Bamnx MecxHbix apxHBC hjih
K0JiJie5Ke HJIH yHHBcpcHxexe, b BH/iy xoro mxo xe oöbrano
HMCiox öojiee nyHnine coe^HHeHHa k HHxepnexy.
Bbl M05Kexe xaK5Ke oöbrano ycxanaBjiHBaxb Bam
coöcxBeHHbiH jfflHHbiH CBOBO^HO ynex aneKxpoHHaaa
noHxa nyxcM htixh k mail.yahoo.com nojKajiyíícxa
npHHHMaexe momchx jiflR xoro mxoöh CHHxaxb aiipec nocjie
xoro KaK ajieKxpoHHaaa nonxa bh pacnoji05KeHbi na jme
HJIH KOHIje 3X0H CXpaHHIJbl.
Mbl HanecMca bh hohijicx ajieKxpoHHaaa nonxa k naM, ecjiH
3X0 HOMOHIH HJIH HOOmpeHHÍI. Mbl xaK5Ke oGoAP^CM Bac
CBasaxbca mh oxHOCHxejibHO 3jieKxpoHHbix khhf mh
npe^JiaraeM xoMy 6e3 iichh, h cboöoaho, Koxop mh hmccm
MHoro KHHr B HHOCxpaHHHx asbiKax, HO MH Bcer/ia ne
ycxanaBjiHBacM hx jiflR xoro mxoöh nojiynnxb 3jieKxpoHHO
(download) HOxoMy mxo mh xojibKO ^eJiacM HMeiomeca
KHHFH HJIH XCMH KOXOpblC CHpaHIHBaXb. Mbl oGOAP^CM BaC
npOAOJDKaXb HOMOJIHXb K 6ory H npOAOJDKHXb BbI3^HXb o
CM nyxcM HHxaxb HoBbiíía 3aBex. Mbi npHBexcxBycM Bamn
BOHpOCH H KOMMCHXapHH 3JieKXpOHHa!ia HOHXa.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
ARABIG -LANGUE ARABÉ
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
L>ajlí IJJs
Ij^le. ^I^JCJíl ^iXs I j i^jj l3''^J° ^dí ''-^f'-! MJ'J^' '
Jé!.
IlJ^J J— is^ jl JljCIiJÓ ljj(>á^í IJ^A^ Ct.í^íJ' M^»L
lI^jLJ I jé! IlJ^J JjjLf^ I j Lt>"l^.^ ' J^JL? j Üf>L>%?C';?';?'J ^^
IjJ^ Ijjijlajs _^jj lj^lj(>.
I^J I JJs Jé!^ I j L?^-K^ I Jé!cj|l_J I Jl Jéicjjj j_^ IJ^jCl^LJ jl J\^ j
Cj^lp .iía ^é!aCJé!a.
é!^l i_^Iai_^ jl I JjiCl^^í jl JCJ_^i_^í í-\^ íií I JjjlCJ í jlIaJlJ fj^f I j
Prayer to God
Dear God,
Thank you that this Gospel or this New Testament has
been released so that we are able to learn more about
you.
Please help the people responsible tor making this
Electronic book available. You know who they are and
you are able to help them.
Please help them to be able to work fást, and make
more Electronic books available
Please help them to have all the resources, the
money, the strength and the time that they need in
order to be able to keep working tor You.
Please help those that are part of the team that help
them on an everyday basis. Please give them the
strength to continue and give each of them the spirituai
understanding for the work that you want them to do.
Please help each of them to not have fear and to
remember
that you are the God who answers prayer and who is
in charge of everything.
I pray that you would encourage them, and that you
protect them, and the work & ministry that they are
engaged in.
I pray that you would protect them from the Spirituai
Forces or other obstacles that could harm them or
slow them down.
Please help me when I use this New Testament to
alsó think of the people who have made this edition
available, so that I can pray tor them and so they can
continue to help more people.
I pray that you would give me a lőve of your Holy Word
(the New Testament), and that you would give me
spirituai wisdom and discernment to know you better
and to understand the perlőd of time that we are living
in.
Please help me to know how to deal with the
difficulties that I am confronted with every day. Lord
God, Help me to want to know you Better and to want
to help other Christians in my area and around the
world.
I pray that you would give the Electronic book team
and those who help them your wisdom. God, help me
to understand you better. Please help my family to
understand you better alsó.
I pray that you would help the individuai members of
their family (and my family) to not be spiritually
deceived, but to understand you and to want to accept
and follow you in every way.
Alsó give us comfort and guidance in these times and I
ask you to do these things in the name of Jesus ,
Ámen,
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
BOOKS which may be of Interest to you, the Reader
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Note: These Books listed below may be available at No cost,
- in PDF - and Entirely FREE at:
http://www.archive.orq
Available on demand in PDF "□ Formát for Free
but click and go to the Ebook or TEXT section
orat
http://books.qooqle.com
Available on demand in POF™ Formát for Free
or - for those in Europe - at
http://qallica.bnf.fr
Telechargez- ADOBE "n PDF- Gratis
Available on demand in PDF Formát for Free
or for FRENCH at
http://books.qooqle.fr/books
Telechargez- ADOBE "n PDF- Gratis
Available on demand in PDF Formát for Free
We encourage you to find out, and to keep separate copies
on separate drives, in case your own computer should have
occasional problems.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
A FEW BOOKS for NEW CHRISTIANS
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
King James Version - The best and ideál would be the
text of the 1611, [referring to the 66 bool^s of the Old and
New Testaments] as produced by the originál
translators.
Geneva Bible - Version of the Old Testament and New
Testament produced starting around 1560. Produced
with the help of T (Beza)., who alsó produced an
accurate LATIV version of the New Testament, based on
the Textus Receptus.
The Geneva Bible (several Editions of it) are available -
as of this writing at www.archive.org in PDF
Bible of Jay Green - Jay Green was the Translator for
the Trinitarian Bible Society. His work is based on the
Ancient Koine Greek Text (Textus Receptus) from
which he translated directly. His work encompasses both
Hebrew as well as Koine Greek (The Greek spoken at
the time of Jesus Christ).
The Translation of the New Testament [of Jay Green]
can be found online in PDF for Free
R-La grandé charte d'Angleterre ; ouvrage précédé d'un
Précis - This is simply the MAGNA CHARTA, which
recognizes liberty for everyone. [available online Free ]
Cannon of the Old Testament and the New Testament
or Why the Bible is Complete without the Apocrypha and
unwritten Traditions by Professor Archibald Alexander
Princeton Theological Seminary - 1851 - Presbyterian Board
of Publications. [available online Free ]
Recapitulated apostasy - concealed name & system of the
Román Empire - interesting exercise for him who has ears
to hear - by George Stanley Faber - 1833 [available online
Free ]
Historical Evidences of the Truth of the Scripture Records
WITH SPECIAL REFERENCE TO THE DOUBTS AND
DISCOVERIES OF MODERN TIMES, by George
Rawlinson - Lectures Delivered at Oxford University
[available online Free ]
The Apostolicity of Trinitarianism - by George Stanley
Faber - 1832 - 3 Vol / 3 Tomes [available online Free ]
The image-worship of the Church of Romé : proved to be
contrary to Holy Scripture and the faith and discipline of the
primitive church ; and to involve contradictory and
irreconcilable doctrines within the Church of Romé itself
(1847) by James Endell Tyler, 1789-1851[available online
Free ]
Calvin defended : a memoir of the life, character, and
principles of John Calvin (1909) by Smyth, Thomas, 1808-
1873 ; Publish: Philadelphia : Presbyterian Board of
Publication. [available online Free ]
The Supreme Godhead of Christ, the Comer-stone of
Christianity by W. Gordon - 1855[available online Free ]
A history of the work of redemption containing the outlines
of a body of divinity ...
Author: Edwards, Jonathan, 1703-1758.
Publication Info: Philadelphia,: Presbyterian board of
publication, [available online Free ]
The origin of pagan idolatry ascertained from historical
testimony and circumstantial evidence. - by George Stanley
Faber - 1816 3 Vol. / 3 Tomes [available online Free ]
The Seventh General Council, the Second of Nicaea, Held
A.D. 787, in which the Worship of Images was established
- based on early documents by Rev. John Mendham - 1850
[documents how this far-reaching Council went away from
early Christianity and the New Testament]
Worship of Mary by James Endell Tyler [available online
Free]
The Papai System from its origin to the present time
A Historical Sketch of every doctrine, claim and practice of
the Church of Romé by William Cathcart, DD
1872 - [available online Free ]
The Protestant exiles of Zillerthal; their persecutions and
expatriation from the Tyrol, on separating from the Romish
church - [available online Free ]
An essay on apostolicai succession- being a defence of a
genuine ministry - by Rev Thomas Powell - 1 846
An inquiry intő the history and theology of the ancient
Vallenses and Albigenses; as exhibiting, agreeably to the
promises, the perpetuity of the sincere church of Christ
Publish info London, Seeley and Bumside, - by George
Stanley Faber - 1838 [available online Free ]
The Israel of the Alps. A complete history of the Waldenses
and their colonies (1875) by Alexis Muston (History of the
Waldensians) - 2 Vol/ 2 Tome - Available in English and
Separately ALSÓ in French [available online Free ]
Encouragement for Women
Amy Charmichael
AMY CARMICHAEL - From Sunrise Land
[available online Free ]
AMY CARMICHAEL - Lotus buds (1910)
[available online Free ]
AMY CARMICHAEL - Overweights of joy (1906)
[available online Free ]
AMY CARMICHAEL -Walker of Tinnevelly (1916)
[available online Free ]
AMY CARMICHAEL -After Everest ; the experiences of a
mountaineer and medical mission (1936)
[available online Free ]
AMY CARMICHAEL -The continuation of a story ([1914
[available online Free ]
AMY CARMICHAEL -Ragland, pioneer (1922)
[available online Free]
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
HISTORY OF HUNGÁRIÁN CHRISTIÁNS
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
fflSTORY OF THE PROTESTANT CHURCH IN
HUNGARY By J. H. MERLE DAUBIGNE -
1854 [available online Free ]
Hungary and Kossuth-An Exposition of the Laté Hungárián
Revolution by Tefft
1852 [available online Free ]
Secret history of the Austrian government and of its ...
persecutions of Protestants By Joseph Alfréd Michiels -
1859 [available online Free ]
Sketches in Remembrance of the Hungárián Stmggle for
Independence and National Freedom Edited by Kastner
(Circ. 1853) [available online Free ]
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
HISTORY OF FRENCH CHRISTIANS
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
La Bible Frangaise de Calvin V 1
[available online Free ]
La Bible Frangaise de Calvin V 2
[available online Free ]
VAUDOIS - A memoir of Félix Neff, pastor of the High
Alps [available online Free ]
La Francé Protestante - ou, Vies des protestants fran^ais
par Haag - 1 856 - 6 Tomes [available online Free ]
Musée des protestáns célébres
Étude sur les Académies Protestantes en Francé au xvie et
au xviie siécle - Bourchenin - 1 882 [available online Free ]
Les plus anciennes mélodies de l'église protestante de
Strasbourg et leurs auteurs [microform] (1928) [available
online Free ]
L'Israel des Alpes: Premiere histoire compléte des Vaudois
du Piémont et de leurs colonies
Par Alexis Muston ; Publié par Marc Ducloux, 1851
(2 Tomes) [available online Free ]
GALLICA - http://aallica.bnf.fr
Histoire ecclésiastique - 3 Tomes - by Théodore de Béze,
[available online Free ]
BEZE-Sermons sur l'histoire de la résurrection de Notre-
Seigneur Jésus-Christ [available online Free ]
DE BEZE - Confession de la foy chrestienne [available
online Free ]
Vie de J. Calvin by Théodore de Béze, [available online
Free ]
Confession d'Augsbourg (frangais). 1550-Melanchthon
[available online Free ]
La BIBLE-l'éd. de, Genéve-par F. Perrin, 1567 [available
online Free ]
Hobbes - Léviathan ou La matiére, la forme et la puissance
d'un état ecclésiastique et civil [available online Free ]
L'Église et l'Etat a Genéve du vivant de Calvin
Roget, Amédée (1825-1883).
[available online Free ]
LUTHER-Commentaire de l'építre aux Galates [available
online Free ]
Petité chronique protestante de Francé [available online Free
]
Histoire de la guerre des hussites et du Concile de Basle
2 Tomes [recheck for accuracy]
Les Vaudois et l'Inquisition-par Th. de Cauzons (1908)
[available online Free ]
Glossaire vaudois-par P.-M. Callet [available online Free ]
Musée des protestáns célébres ou Portraits et notices
biographiques et littéraires des personnes les plus eminens
dans l'histoire de la réformation et du protestantisme par une
société de gens de lettres [available online Free ]
( publ. par Mr. G. T. Dóin; Publication : Paris : Weyer : Treuttel et Wurtz :
Sclierff [et al.], 1821-1824 - 6 vol./6 Tomes : ill. ; in-8
Dóin, Guillaume-Tell (1794-1854). Éditeur scientifique)
Notions élémentaires de grammaire comparée pour servir a
l'étude des trois langues classiques [available online Free ]
Thesaurus graecae linguae ab Henrico Stephano constructus.
Tomus 1 : in quo praeter alia plurima quae primus praestitit
vocabula in certas classes distribuit, multiplici derivatorum
serié...
( Estienne, Henri (1528-1598). Auteur du texte Tomus I, II, III, IV : in quo
praeter alia plurima quae primus praestitit vocabula in certas classes
distribuit, multiplici derivatorum serié; Thesaurus graecae linguae ab
Henrico Stephano constructus ) [available Online Free ]
La liberté chrétienne; étude sur le principe de la piéte chez
Luther ; Strasbourg, Librairie Istra, 1922 - Will, Róbert
[available online Free ]
Bible-N.T.(írancais)-1523 - Lefévre d'Étaples [available
online Free ]
Calvin considéré comme exégéte - Par Auguste Vesson
[available online Free ]
Reuss, Rodolphe - Les églises protestantes d'Alsace pendant
laRévolution (1789-1802) [available online Free ]
WEBBER-Ethique_protestante-L'éthique protestante et
l'esprit du capitalisme (1904-1905) [available online Free ]
French Protestantism, 1559-1562 (1918)
Kelly, Caleb Guyer -[available online Free ]
History of the French Protestant Refugees, from the
Revocation of the Edict of Nantes 1 854 [available online
Free]
The History of the French, Walloon, Dutch and Other
Foreign Protestant Refugees Settled in 1846 [available
online Free ]
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Italian and/or Spanish/Castillian/ etc
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
História del Concilio Tridentino (SARPl) [available online
Free]
Aldrete, Bemardo Jósé de - Del origen, y principio de la
lengua castellana ö romace que oi se usa en Espaiia
SAVANAROLA-Vindicias historicas por la inocencia de
Fr. Geronimo Savonarola
Biblia en lengua espanola traduzida palabra por palabra de
la verdad hebrayca-FERRARA
Biblia. Espanolll602-translaciones por Cypriano de Valera
( misspelled occasionaUy as Cypriano de Varela ) [available
Online Free ]
Reina Valera 1602 - New Testament Available at
www.archive.org [available online Free ]
La Biblia : que es, los sacros libros del Vieio y Nuevo
Testamento
Valera, Cipriano de, 1532-1625
Los dos tratados del papa, i de la misa - escritos por
Cipriano D. Valera ; i por él publicados primero el a. 1588,
luego el a. 1599; i ahora fielmente reimpresos [Madrid],
1851 [available online Free ]
Valera, Cipriano de, 15327-1625
Aviso a los de la iglesia romána, sobre la indiccion de
jubiléo, por la bulla del papa Clemente octavo.
English Title = An answere or admonition to those of the
Church of Romé, touching the iubile, proclaimed by the
buli, made and set foorth by Popé Clement the eyght, for the
yeare of our Lord. 1600. Translated out of French [available
online Free ]
Spanish Protestants in the Sixteenth Century by Cornelius
August Wilkens French [available online Free ]
História de Los Protestantes Espaíioles Y de Su Persecucion
Por Felipe II - Adolfo de Castro - 1 85 1 (alsó Available in
English) [available online Free ]
The Spanish Protestants and Their Persecution by Philip II
- 1851 - Adolfo de Castro [available online Free ]
Institvcion de la religion christiana;
Institutio Christianae religionis. Spanish
Calvin, Jean, 1509-1564
Instituzión religiosa escrita por Jüan Calvino el aiio 1536 y
traduzida al castellano por Cipriano de Valera.
Calvino, Jüan.
Catecismo que significa: forma de instrucion, que contiene
los principios de la religion de diós, util y necessario pára
todo fiel Christiano : compuesto en manera de dialogo,
donde pregunta el maestro, y responde el discipulo
En casa de Ricardo del Campo, M.D.XCVl [1596] Calvino,
Jüan.
Tratado pára confirmar los pobres catiuos de Berueria en la
catolica y antigua se, y religion Christiana: y pára los
consolar con la Palabra de Diós en las afliciones que
padecen por el evangelio de lesu Christo. [...] Al fin deste
tratado hallareys un enxambre de los falsos milagros, y
illusiones del Demonio con que Maria de la visitacion priora
de la Anunciada de Lisboa engano a muy muchos: y de
como fiie descubierta y condenada al fin del ano de .1588
En casa de Pedro Shorto, Aíio de. 1594
Valera, Cipriano de.
Biblia de Ferrara, corregida por Haham R. Sámuel de
Casseres
The Protestant exiles of Madeira (cl 860) French [available
online Free ]
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
HISTORY OF VERSIONS of the NEW TESTAMENT
Part A - Foryour consideration
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
For Christians who want a serious, detailed and
historical account of the versions of the New Testament,
and of the issues involved in the historic defense of
authentic and true Christianity.
John William Burgon [ Oxford] -1 The traditional text of the
Holy Gospels vindicated and established (1896) [available
Online Free ]
John William Burgon [ Oxford] -2 The causes of the
corruption of the traditional text of the Holy Gospel
[available online Free ]
John William Burgon [ Oxford] - The Revision Revised
(A scholarly in-depth defense of Ancient Greek Text of the
New Testament) [available online Free ]
hitro to Vol 1 from INTRO to MASSORETICO CRITICAL
by GINSBURG-VOL 1 [available online Free ]
hitro to Vol 1 from INTRO to MASSORETICO CRITICAL
by GINSBURG-VOL 2 [available online Free ]
Horae Mosaicae; or, A view of the Mosaical records, with
respect to their coincidence with profáné antiquity; their
internál credibility; and their connection with Christianity;
comprehending the substance of eight lectures reád before
the University of Oxford, in the year 1801; pursuant to the
will of the laté Rev. John Bampton, A.M. / By George
Stanley Faber -Oxford : The University press, 1801
[Topic: defense of the authorship of Moses and the
historical accuracy of the Old Testament] [available online
Free]
TC The English Revisers' Greek Text-Shown to be
Unauthorized, Except by Egyptian Copies Discarded
[available online Free ]
CANON of the Old and New Testament by Archibald
Alexander [available online Free ]
An inquiry intő the integrity of the Greek Vulgate- or,
Received text of the New Testament 1815 92mb [available
online Free ]
A vindication of 1 John, v. 7 from the objections of M.
Griesbach [available online Free ]
The Buming of the Bibles- Defence of the Protestant
Version - Nathan Moore - 1 843
A dictionarie of the French and English tongues 1611
Cotgrave, Randié - [available online Free ]
The Canon of the New Testament vindicated in answer to
the objections of J.T. in his Amyntor, with several additions
[available online Free ]
the paramount authority of the Holy Scriptures vindicated
(1868)
Histoire du Canon des Saintes-écritures Dans L'eglise
Chrétienne ; Reuss (1863) [available online Free ]
Histoire de la Société biblique protestante de Paris, 1818 a
1868 [available online Free ]
L'académie protestante de Nimes et Sámuel Petit
Le manuel des chrétiens protestants : Simple exposition des
croyances et des pratiques - Par Emilien Frossard - 1 866
Jean-Frédéric Osterwald, pasteur a Neuchátel
Dávid Martin
The canon of the Holy Scriptures from the double point of
view of science and of faith (1862) [available online Free ]
CODEX B & ALLIES by University of Michigan Scholar
H. Hoskier (1914) 2 Vol [available online Free ]
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
HISTORY OF VERSIONS of the NEW TESTAMENT
Part B - not Recommended
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Modem Versions of the New Testament, most of which
were produced after 1910, are based upon a newly invented
text, by modern professors, many of whom did not claim to
believe in the New Testament, the Death and Physical
Resurrection of Jesus Christ, or the necessity of Personal
Repentance for Salvation.
The Translations have been accomplished all around the
world in many languages, starting with changeover from the
older accurate Greek Text, to the modem invented one,
starting between 1904 and 1910 depending on which
edition, which translation team, and which publisher.
We cannot recommend: the New Testament or Bible of
Louis Segond. This man was probably well intentioned, but
his translation are actually based on the 8* Critical edition
of Tischendorf, who opposed the Reformation, the
Historicity of the Books of the Bible, and the Greek Text
used by Christians for thousands of years.
For additional Information on versions, type on the Internet
Search: "verses missing in the NIV" and you will find more
matériái.
We cannot recommend the english-language NKJV, evén
though it claims to depend on the Textus Receptus. That is
not exactly accurate. The NKJV makes this claim based on
the ecclectic [mixed and confused] greek text collated
officially by Hermán von Soden. The problem is that von
Soden did not accomplish this by himself and used 40
assistants, without recording who chose which text or the
names of those students. Hermán Hoskier [Scholar,
University of Michigan] was accurate in demonstrating the
links between Sinaiticus, Vaticanus, and the Greek Text of
Von Soden. Thus what is explained as being "based on" the
Textus Receptus actually was a departure from that very
text.
The Old Testaments of almost all modem language Bibles,
in almost all languages is a CHANGED text. It does NOT
conform to the historic Old Testament, and is based instead
on the recent work of the Germán Kittel, who can be easily
considered an Apostate by historic Lutheran standards.
(more in a momentf).
The Old Testament of the NKJV is based on the New
Hebrew Translation of Kittel, [die Biblia Hebraica von
Rudolf Kittel ] Kittel remains problematic for his own
approach to translation.
Kittel, the translator of the Old Testament [for almost all
modem editions of the Bible]:
1. Did not believe that the Pentateuch he translated was
accurate.
2. Did not believe that the Pentateuch he translated was the
same as the originál Pentateuch.
3. Did not believe in the inspiration of the Old Testament or
the New Testament.
4. Did not believe in what Martin Luther would believe
would constitute Salvation (salvation by Faith alone, in
Christ Jesus alone).
5. Considered the Old Testament to be a mixture compiled
by tribes who were themselves confused about their own
religion.
Most people today who are Christians would consider Kittel
to be a Heretical Apostate since he denies the inspiration of
the Bible and the accuracy of the words of Jesus in the New
Testament. Kittel today would be refused to be allowed to
be a Pastor or a translator. His translation work misleads
and misguides people intő error, whenever they reád his
work.
The Evidence against Kittel is not small. It is simply the
work of Kittel himself, and what he wrote. Much of the
evidence can be found in:
A history ofthe Hebrews (1895) by R Kittel - 2 Vol
Essentially, Kittel proceeds from a number of directions to
undermine the Old Testament and the history of the
Hebrews, by pretending to take a scholarly approach. Kittel
did not seem to liké the Hebrews much, but he did seem to
liké ancient pagan and mystery religions. (see the Two
Babylons by Hislop, or History of the Temple by
Edersheim, and then compare).
His son Gerhard Kittel, a "scholar" who worked for the
Germán Bible Society in Germany in World War II, with
full apróval of the State, ALSÓ was not a Christian and
would ALSÓ be considered an apostate. Gerhard Kittel
served as advisor to the leader of Germany in World War 11.
After the war, Gerhard Kittel was tried for War Crimes.
On the basis of the Documentation, those who believe in the
Bible and in Historic Christianity are compelled to find
ALTERNATIVE texts to the Old Testament translated by
Kittel or the New Testaments that depart from the historic
Ancient Koine Greek.
Both Kittel Sr and Kittel Jr appear to have been falsé
Christians, and may continue to mislead many. People who
cannot understand how this can happen may want to reád a
few books including :
Seduction of Christianity by Dave Hunt.
The Agony of Deceit by Horton
Hidden Dangers of the Rainbow by C. Cumbey
The Battle for the Bible by Harold Lindsell (Editor of
Christianity Today)
Those who want more information about Kittel should
consult:
1) Problems with Kittel - Short paper sometimes available
Online or at www.archive.org
2) The Theological Faculty of the University of Jena during
the Third .... in PDF [can be found online sometimes]
by S. Heschel, Professor, Dartmouth College
3) Theologians under .... : Gerhard Kittel, Paul Althaus, and
Emánuel Hirsch / Róbert P. Ericksen.
Publish info New Haven : Yale University Press, 1985.
(New Haven, 1987)
4) Leonore Siegele - Wenschkewitz, Neutestamentliche
Wissenschaft vor der Judenfrage: Gerhard Kittels
theologische Arbeit im Wandel deutscher Geschichte
(München: Kaiser, 1980).
5) Rethinking the Germán Church Struggle
by John S. Conway [online]
http://motlc.wiesenthal.com/resources/books/annual4/chapl8.html
6) Betrayal: Germán Churches and the Holocaust
by Róbert P. Ericksen (Editor), Susannah Heschel (Editor)
Psalm 50:15
15 And call upon me in the day of trouble: 1 will deliver
thee, and thou shalt glorify me.
Psalm 90
91:1 He that dwelleth in the secret place of the most High
shall abide under the shadow of the Almighty.
2 1 will say of the LORD, He is my refuge and my fortress:
my God; in him will 1 trast.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler,
and from the noisome pestilence.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings
shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the
arrow that flieth by day;
6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for
the destruction that wasteth at noonday.
7 A thousand shall fali at thy side, and ten thousand at thy
right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward
of the wicked.
9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge,
evén the most High, thy habitation;
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague
come nigh thy dwelling.
1 1 For he shall give his angels charge over thee, to keep
thee in all thy ways.
12 They shall bear thee up in thefr hands, lest thou dash thy
foot against a stone.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion
and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Because he hath set his lőve upon me, therefore will 1
deliver him: 1 will set him on high, because he hath known
my name.
15 He shall call upon me, and 1 will answer him: 1 will be
with him in trouble; 1 will deliver him, and honour him.
16 With long life will 1 satisfy him, and show him my
salvation.
Psalm 23
23:1 A Psalm of Dávid. The LORD is my shepherd; 1 shall
not want.
2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth
me beside the still waters.
3 He restoreth my sóul: he leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
4 Yea, though 1 walk through the valley of the shadow of
death, 1 will fear no evil: for thou art with me; thy rod and
thy staff they comfort me.
5 Thou preparest a table before me in the presence of mine
enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth
over.
6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days
of my life: and 1 will dwell in the house of the LORD for
ever.
With My Whole Heart - With
all my heart
"with my whole heart"
If we truly expect God to respond to us, we must be
willing to make the commitment to Him with our
whole heart.
This means making a commitment to Him witii our
ENTIRE, or ALL of our iieart. IVIany people do not
want to be truly committed to God. They simply want
God to rescue tiiem at tiiat moment, so tiiat tiiey can
continue to ignore Him and retusé to do wiiat tiiey
sliouid. God knows tliose wlio ask lieip sincereiy and
tliose wlio do not. God knows eacli of our tliouglits.
God knows our true intentions, tlie intentions we
consciousiy admit to, and the intentions we may not
want to admit to. God knows us better tlian we know
ourselves. When we are truly and lionestly and
sincereiy praying to find God, and wanting Him witli aii
of our lieart, or witli our whole heart, THAT is when
God DOES respond.
What should people do if they cannot make this
commitment to God, or if they are afraid to do this ?
Pray :
Lord God, I do not know you well enough, please help
me to know you betier, and please help me to
understand you. Change my desire to sérve you and
help me to want to be committed to you with my whole
heart. I pray that you would send intő my life those
who can help me, or places where I can find accurate
Information about You. Please preserve me and help
me grow so that I can be entirely committed to you. In
the name of Jesus, Ámen.
Here are somé verses in the Bible that demonstrate
that God responds to those who are committed with
their whole heart.
(Psa 9:1 KJV) To the chief IVIusician upon IVIuthlabben,
A Psalm of Dávid. I will praise thee, O LORD with my
whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
(Psa 111:1 KJV) Praise ye the LORD. I will praise the
LORD with my whole heart, in the assembly of the
upright, and in the congregation.
(Psa 1 19:2 KJV) BIessed are they that keep his
testimonies, and that seek him with my whole heart.
(Psa 1 19:10 KJV) With my whole heart have I sought
thee: O let me not wander from thy commandments.
(Psa 1 19:34 KJV) Give me understanding, and I shall
keep thy law; yea, I shall observe with my whole heart.
(Psa 1 19:58 KJV) I entreated thy favour with my whole
heart: be merciful unto me according to thy word.
(Psa 1 19:69 KJV) The proud have forged a lie against
me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
(Psa 119:145 KJV) KOPH. I cried with my whole heart;
hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
(Psa 138:1 KJV) A Psalm of Dávid. I will praise thee
with my whole heart: before the gods will I sing praise
unto thee.
(Isa 1 :5 KJV) Why should ye be stricken any more? ye
will revolt more and more: the whole head is sick, and
the whole heart faint.
(Jer 3:10 KJV) And yet tor all this her treacherous
sister Judah hath not turnéd unto me with her whole
heart, but feignedly, saith the LORD.
(Jer 24:7 KJV) And I will give them an heart to know
me, that I am the LORD: and they shall be my people,
and I will be their God: tor they shall return unto me
with their whole heart.
(Jer 32:41 KJV) Yea, I will rejoice over them to do
them good, and I will plánt them in this land assuredly
with my whole heart and with my whole sóul.
I Péter 3:15 But sanctify the Lord God in your hearts:
and be ready aiways to give an answer to every man
that asketh you a reason of the hope that is in you with
meekness and fear:
II Timothy 2: 15 Study to show thyself approved unto
God, a workman that needeth not to be ashamed,
rightiy dividing the word of truth.
Local Congregations: For those who want to take a moment and say a prayer for Local
Believers
I come before You today because I am concerned about my local congregation.
I ask for your help in learning and knowing how to proceed in the task of informing them about the
issue of accuracy in Bible versions. I pray Lord for great wisdom so that I would know, understand
and realize how to proceed with the task of sharing the Information and helping them.
I pray that you would help me by giving me friends who share these concerns, and that you would
help me to know who to share the Information with, that I have. I pray that you would help my Local
groupor Congregation and the leaders to have an overwhelming thirst for accuracy, for accurate
transiations of your Word and for a serious and deep knowiedge of the impact that they can truly have
I pray that you would prompt their questions, their curiosity, their conversations, and situations where
they would be able to quickly understand and realize the steps that need to be taken in order to make
more people aware of these issues.
I pray that you would help me learn how to influence others in a Godly manner, and in wisdom, and
in a way that would attract more people to a more serious desire to know the history of the Versions
and the Transiators, and to understand the implications.
I pray for my family, for those who are saved and do understand, and for those who do not, that
you would help them to WANT to know more about these issues, and to not be afraid, but to trust you,
and to learn how to depend on you for their Emotional Strength and Security. I pray that you
would help US all to rely on you and to use the time and efforts we make to continue to be a biessing
to many believers both near and far.
I pray that you would bring people intő my life that can help me with these issues, and these plans,
and that you would equip them and me alsó, so that I would know and understand how to proceed.
There are so many concerns that I have. I pray that you would keep us safe, and that you would
protect US, at each and every step of the way. I pray that you would give us your peace and clarity
for US to understand how to proceed. I pray for your inspiration and for ideas from you that will help
to make these issues known and understood to the members of my local congregation
and to the local community.
Help me to actwith wisdom, discretion, discernment and an understanding of how to fit intő
your long term plans. Send friends and Information my way so that I can learn very quickly.
Once more, I continue to pray for those who work on the matter of these accurate scripture
versions. Please help them to have all the resources, the funding, the strength, the faithful friends
and the time and great protection that they need in order to be able to keep working for You.
I pray that you would encourage them, and that you protect them, and the work and ministry
that they are engaged in. I pray that you would protect them from the SpirituaI Forces
that could harm them or slow them down.
)ur wisdom. I alsó ask you to help me understand what I reád
nd I ask you to do all these things in the name of Jesus,
Romains 3:23
Éphésiens 2: 8-9
Romains 5:8
JEAN3:16
Premiere építre de Jean (1 Jean 5:13)
Premiere építre de Jean (1 Jean 1 :9)
1 Thessaloniciens 4:13-5:6
L'Apocalypse 1 :3
Romains 8:26-27
Evangile selon Jean
Matthieu 17:21
Actes des Apótres 14:23
Marc 9:20
Premiere építre de Pierre
Deuxiéme építre de Pierre
Romains 8: 26-39
Építre aux Éphésiens
Premiere épftre de Jean
l\/latthieu 24
Deuxiéme építre aux Thessaloniciens
immi
Le Nouveau Testament
Les livres canoniques
Les quatre Évangiles - (la vie de Jésus de Nazareth)
Évangile selon Matthieu
Évangile selon Marc
Évangile selon Luc
Évangile selon Jean
les Actes des Apőtres,
Építre aux Romains
Premiere építre aux Corinthiens
Deuxiéme építre aux Corinthiens
Építre aux Galates
Építre aux Éphésiens
Építre aux Philippiens
Építre aux Colossiens
Premiere építre aux Thessaloniciens
Deuxiéme építre aux Thessaloniciens
Premiere építre á Timothée
Deuxiéme építre á Timothée
Építre á Tite
Építre á Philémon
L'Építre aux Hébreux
Építre de Jacques
Premiere építre de Pierre
Deuxiéme építre de Pierre
Premiere építre de Jean
Deuxiéme építre de Jean
Troisiéme építre de Jean
Építre de Jude
l'Apocalypse, nommée parfois Révélations
The Book of Proverbs - Old Testament - Proverbs Chapter 1
Prov 1:1 The proverbs of Solomon the son of Dávid, king of Israel;
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 To give subtiety to the simpie, to the young man knowiedge and discretion.
5 A wise man wiii hear, and wiii increase ieaming; and a man of understanding shaii attain
untowisecounseis:
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and theirdark sayings.
7 The fearof the LORD is the beginning of knowiedge: butfoois despise wisdom and instmction
8 Myson, hear the instruction ofthyfather, and forsake notthe iaw ofthy mother:
9 For they shaii be an omament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Myson, ifsinners entice thee, consentthou not.
11 ifthey say, Come with us, ietus iay waitforbiood, ietus iurkpriviiy forthe innocentwithout
cause:
12 Let US swaiiow them up aiive as the grave; and whoie, as those that go down intő the pit:
13 We shaii find aii precious substance, we shaii fiii ourhouses with spoii:
14 Cast in thy iot among us; iet us aii have one purse:
15 My son, waik not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 For their feet run to évii, and make haste to shed biood.
17 Sureiy in vain the netis spread in the sightof any bird.
18 And they iay wait for their own biood; they iurkpriviiy for their own iives.
19 So are the ways ofeveryone that is greedyof gain; which taketh away the iife of the owners
thereof.
20 Wisdom crieth without; she uttereth hervoice in the streets:
21 She crieth in the chief piacé of concourse, in the openings of the gates: in the city
she uttereth her words, saying,
22 How iong, ye simpie ones, wiii ye iove simpiicity? and the scomers deiight in their scoming,
and foois haté knowiedge ?
23 Tum you at my reproof: behoid, i wiii pour out my spirit unto you, i wiii make known my words
unto you.
24 Because i have caiied, and ye refused; i have stretched out my hand, and no man regarded;
25 But ye have set at nought aii my counsei, and wouid nőne of my reproof:
26 i aiso wiii iaugh atyourcaiamity; i wiii mockwhen yourfearcometh;
27 When yourfearcometh as desoiation, and yourdestruction cometh as a whiriwind; when
distress and anguish cometh upon you.
28 Then shaii theycaii upon me, buti wiii notanswer; they shaii seekme eariy, but they
shaii not find me:
29 Forthatthey hated knowiedge, and did notchoose the fearof the LORD:
30 They wouid nőne of my counsei: they despised aii my reproof
31 Therefore shaii they eatof the fruitof their own way, and befiiied with their own devices.
32 Forthe tuming away of the simpie shaii siay them, and
the prosperity of foois shaii destroy them.
33 Butwhoso heari<eneth unto me shaii dweii safeiy, and shaii be quietfrom fearof évii.
(To know more. reád the rest of the book of proverbs)